About the Possible Translator’s Identities: Some “Bridges” of Question

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Oliveira, Andressa Franco
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Deângeli, Maria Angélica
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
eng
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/32915
Resumo: The present article aims to analyze contradictory aspects related to the configuration of the translator’s identity from a corpus obtained by the answers of the students from the Bachelor’s Degree in Languages with Major in Translation course, from São Paulo State University (Unesp), campus of São José do Rio Preto, to a questionnaire that was applied to them in a recent research. Therefore, in order to treat about concepts related to the problematics of identity, this study is based on the works of Hall (2000) and Coracini (2007), in which, under different perspectives, the authors approach the subjective changes resulting from the processes of identity transformations. In the specific field of Translation Studies, it is made a reference to the researches of Rodrigues (2012), in which the author sketches an overview, from the ancient times to nowadays, of diverse translation approaches, pointing out the different theoretical conceptions underlying to such approaches and their implications to the translation practice and to the identity constitution of the translator. Also, to discourse about the identity issue in the field of Translation Studies, it is taken as basis the studies of Arrojo (1986) and Darin (2010), in which the authors treat the images attributed to the translator. In relation to the representation concept, the starting points are the writings of Moscovici (2003), Silva (2012) and Hall (2016). From the analytical point of view, part of the corpus elaborated based on the answers to the questionnaires mentioned above was analyzed and some considerations about the course to which this research is linked were made. 
id UNB-17_0f589b5a54567a3f678fbc4ca39239a9
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/32915
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling About the Possible Translator’s Identities: Some “Bridges” of QuestionDas possíveis identidades do tradutor: algumas “pontes” de interrogaçãoIdentidade. Tradutor. Ponte. Subjetividade. Representação.Identity. Translator. Bridge. Subjectivity. Representation. The present article aims to analyze contradictory aspects related to the configuration of the translator’s identity from a corpus obtained by the answers of the students from the Bachelor’s Degree in Languages with Major in Translation course, from São Paulo State University (Unesp), campus of São José do Rio Preto, to a questionnaire that was applied to them in a recent research. Therefore, in order to treat about concepts related to the problematics of identity, this study is based on the works of Hall (2000) and Coracini (2007), in which, under different perspectives, the authors approach the subjective changes resulting from the processes of identity transformations. In the specific field of Translation Studies, it is made a reference to the researches of Rodrigues (2012), in which the author sketches an overview, from the ancient times to nowadays, of diverse translation approaches, pointing out the different theoretical conceptions underlying to such approaches and their implications to the translation practice and to the identity constitution of the translator. Also, to discourse about the identity issue in the field of Translation Studies, it is taken as basis the studies of Arrojo (1986) and Darin (2010), in which the authors treat the images attributed to the translator. In relation to the representation concept, the starting points are the writings of Moscovici (2003), Silva (2012) and Hall (2016). From the analytical point of view, part of the corpus elaborated based on the answers to the questionnaires mentioned above was analyzed and some considerations about the course to which this research is linked were made. O presente artigo tem por objetivo analisar aspectos contraditórios relacionados à configuração identitária do sujeito tradutor a partir de um corpus obtido pelas respostas dos discentes do curso de Bacharelado em Letras com Habilitação de Tradutor, da Unesp, campus de São José do Rio Preto, a um questionário que lhes foi aplicado durante pesquisa recente. Assim, para tratar de noções relativas à problemática da identidade, este estudo se apoia nos trabalhos de Hall (2000) e Coracini (2007), em que, sob perspectivas diferentes, os autores abordam os deslocamentos subjetivos decorrentes dos processos de transformações identitárias. No campo específico dos Estudos da Tradução, faz-se referência à pesquisa de Rodrigues (2012), em que a autora traça um panorama, da antiguidade à contemporaneidade, de diversas abordagens da tradução, apontando as diferentes concepções teóricas subjacentes a tais abordagens e suas implicações tanto para a prática tradutória quanto para a constituição identitária do tradutor. Também para discorrer a respeito da questão identitária no âmbito dos Estudos da Tradução, tomam-se por base os estudos de Arrojo (1986) e Darin (2010), nos quais as autoras tratam das imagens atribuídas ao sujeito tradutor. No que concerne à noção de representação, parte-se dos escritos de Moscovici (2003), Silva (2012) e Hall (2016). Do ponto de vista analítico, parte do corpus elaborado com base nas respostas aos questionários mencionados acima foi analisado e foram feitas algumas considerações a respeito do curso ao qual este trabalho se vincula. Busca-se, por fim, mostrar a visão contraditória que emerge dos discursos de tradutores em formação sobre suas próprias identidades, ora considerando-se como meros transportadores de significados, percepção que se sobressai na imagem, há muito debatida, do tradutor como ponte, ora reivindicando seus espaços de subjetividade. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2021-05-13info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/3291510.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.32915Belas Infiéis; Vol. 10 No. 2 (2021): Translators' Education in Undergraduate Programs; 01-22Belas Infiéis; v. 10 n. 2 (2021): A formação de tradutoras e tradutores em cursos de graduação; 01-222316-661410.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.2reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporenghttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/32915/29593https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/32915/29594Copyright (c) 2021 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessOliveira, Andressa Franco Deângeli, Maria Angélica2021-12-09T15:45:09Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/32915Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2021-12-09T15:45:09Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv About the Possible Translator’s Identities: Some “Bridges” of Question
Das possíveis identidades do tradutor: algumas “pontes” de interrogação
title About the Possible Translator’s Identities: Some “Bridges” of Question
spellingShingle About the Possible Translator’s Identities: Some “Bridges” of Question
Oliveira, Andressa Franco
Identidade. Tradutor. Ponte. Subjetividade. Representação.
Identity. Translator. Bridge. Subjectivity. Representation.
title_short About the Possible Translator’s Identities: Some “Bridges” of Question
title_full About the Possible Translator’s Identities: Some “Bridges” of Question
title_fullStr About the Possible Translator’s Identities: Some “Bridges” of Question
title_full_unstemmed About the Possible Translator’s Identities: Some “Bridges” of Question
title_sort About the Possible Translator’s Identities: Some “Bridges” of Question
author Oliveira, Andressa Franco
author_facet Oliveira, Andressa Franco
Deângeli, Maria Angélica
author_role author
author2 Deângeli, Maria Angélica
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Oliveira, Andressa Franco
Deângeli, Maria Angélica
dc.subject.por.fl_str_mv Identidade. Tradutor. Ponte. Subjetividade. Representação.
Identity. Translator. Bridge. Subjectivity. Representation.
topic Identidade. Tradutor. Ponte. Subjetividade. Representação.
Identity. Translator. Bridge. Subjectivity. Representation.
description The present article aims to analyze contradictory aspects related to the configuration of the translator’s identity from a corpus obtained by the answers of the students from the Bachelor’s Degree in Languages with Major in Translation course, from São Paulo State University (Unesp), campus of São José do Rio Preto, to a questionnaire that was applied to them in a recent research. Therefore, in order to treat about concepts related to the problematics of identity, this study is based on the works of Hall (2000) and Coracini (2007), in which, under different perspectives, the authors approach the subjective changes resulting from the processes of identity transformations. In the specific field of Translation Studies, it is made a reference to the researches of Rodrigues (2012), in which the author sketches an overview, from the ancient times to nowadays, of diverse translation approaches, pointing out the different theoretical conceptions underlying to such approaches and their implications to the translation practice and to the identity constitution of the translator. Also, to discourse about the identity issue in the field of Translation Studies, it is taken as basis the studies of Arrojo (1986) and Darin (2010), in which the authors treat the images attributed to the translator. In relation to the representation concept, the starting points are the writings of Moscovici (2003), Silva (2012) and Hall (2016). From the analytical point of view, part of the corpus elaborated based on the answers to the questionnaires mentioned above was analyzed and some considerations about the course to which this research is linked were made. 
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-05-13
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/32915
10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.32915
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/32915
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.32915
dc.language.iso.fl_str_mv por
eng
language por
eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/32915/29593
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/32915/29594
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 10 No. 2 (2021): Translators' Education in Undergraduate Programs; 01-22
Belas Infiéis; v. 10 n. 2 (2021): A formação de tradutoras e tradutores em cursos de graduação; 01-22
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.2
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320123793113088