Localization

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Dunne, Keiran J.
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Henrique, Carolina Flávia de, Salvador, Jahynne Martins, Esqueda, Marileide Dias, Machado, Isabel Borges Ribeiro de Assunção
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/26401
Resumo: Localization is an umbrella term that refers to the processes whereby digital content and products developed in one locale are adapted for sale and use in one or more other locales. Although the term ‘localization’ has been in use since the early 1980s, confusion persists as to what exactly it means. To understand localization, it is necessary to consider when, why and how it arose, the ways it has changed over time, and its relationship to translation and internationalization. This paper examines localization and its evolution from the 1980s to date.
id UNB-17_2b2fe3c8eb88794f844d725098ac2f80
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/26401
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling LocalizationLocalizaçãoInternacionalização. Localização. Tradução. Engenharia de software.Internationalization. Localization. Translation. Software engineering.Localization is an umbrella term that refers to the processes whereby digital content and products developed in one locale are adapted for sale and use in one or more other locales. Although the term ‘localization’ has been in use since the early 1980s, confusion persists as to what exactly it means. To understand localization, it is necessary to consider when, why and how it arose, the ways it has changed over time, and its relationship to translation and internationalization. This paper examines localization and its evolution from the 1980s to date.Localização é um hiperônimo que se refere ao processo através do qual conteúdos e produtos digitais desenvolvidos em determinada localidade são adaptados para uso e comercialização em outras localidades. Apesar de o termo “localização” ser utilizado desde o começo da década de 1980, sua definição ainda permanece confusa. Para entender o que é localização, é necessário considerar quando, como e por que surgiu, o que mudou ao longo dos anos e sua relação com a tradução e a internacionalização. Nesse contexto, este texto examina a localização e sua evolução dos anos de 1980 até o presente.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2020-07-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2640110.26512/belasinfieis.v9.n4.2020.26401Belas Infiéis; Vol. 9 No. 4 (2020): Translation and Digital Technology: Practices, Theories, Research Methods, and the Classroom; 249-270Belas Infiéis; v. 9 n. 4 (2020): Tradução na Era Digital: práticas, teorias, métodos de investigação e sala de aula; 249-2702316-661410.26512/belasinfieis.v9.n4.2020.4reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/26401/26761Copyright (c) 2020 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessDunne, Keiran J.Henrique, Carolina Flávia de Salvador, Jahynne Martins Esqueda, Marileide Dias Machado, Isabel Borges Ribeiro de Assunção 2020-07-29T21:02:04Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/26401Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2020-07-29T21:02:04Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Localization
Localização
title Localization
spellingShingle Localization
Dunne, Keiran J.
Internacionalização. Localização. Tradução. Engenharia de software.
Internationalization. Localization. Translation. Software engineering.
title_short Localization
title_full Localization
title_fullStr Localization
title_full_unstemmed Localization
title_sort Localization
author Dunne, Keiran J.
author_facet Dunne, Keiran J.
Henrique, Carolina Flávia de
Salvador, Jahynne Martins
Esqueda, Marileide Dias
Machado, Isabel Borges Ribeiro de Assunção
author_role author
author2 Henrique, Carolina Flávia de
Salvador, Jahynne Martins
Esqueda, Marileide Dias
Machado, Isabel Borges Ribeiro de Assunção
author2_role author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Dunne, Keiran J.
Henrique, Carolina Flávia de
Salvador, Jahynne Martins
Esqueda, Marileide Dias
Machado, Isabel Borges Ribeiro de Assunção
dc.subject.por.fl_str_mv Internacionalização. Localização. Tradução. Engenharia de software.
Internationalization. Localization. Translation. Software engineering.
topic Internacionalização. Localização. Tradução. Engenharia de software.
Internationalization. Localization. Translation. Software engineering.
description Localization is an umbrella term that refers to the processes whereby digital content and products developed in one locale are adapted for sale and use in one or more other locales. Although the term ‘localization’ has been in use since the early 1980s, confusion persists as to what exactly it means. To understand localization, it is necessary to consider when, why and how it arose, the ways it has changed over time, and its relationship to translation and internationalization. This paper examines localization and its evolution from the 1980s to date.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-07-29
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/26401
10.26512/belasinfieis.v9.n4.2020.26401
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/26401
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v9.n4.2020.26401
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/26401/26761
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2020 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2020 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 9 No. 4 (2020): Translation and Digital Technology: Practices, Theories, Research Methods, and the Classroom; 249-270
Belas Infiéis; v. 9 n. 4 (2020): Tradução na Era Digital: práticas, teorias, métodos de investigação e sala de aula; 249-270
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v9.n4.2020.4
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320123138801664