OS MARCADORES CULTURAIS EM SÃO BERNARDO, DE GRACILIANO RAMOS

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vieira, Raquel L. Botelho Casillo
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11224
Resumo: Este artigo é fruto de um trabalho, mais amplo, que se propôs a estabelecer e a examinar a relação entre duas traduções do romance São Bernard, de Graciliano Ramos: uma em língua inglesa e outra em língua francesa. Separadas pela língua e pelo intervalo de onze anos, a tese proposta foi a de que a tradução inglesa se constitui uma tradução model, e a francesa, uma tradução informada. Como fio condutor da discussão sobre esses textos que habitam três línguas-cultura distintas, lançou-se mão dos marcadores culturais, apresentados neste artigo, a fim de estabelecer de que maneira e em que níveis a tradução inglesa informa a tradução francesa.
id UNB-17_7b4174f5a510daf9a4032252679643cb
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11224
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling OS MARCADORES CULTURAIS EM SÃO BERNARDO, DE GRACILIANO RAMOSGraciliano RamosSão Bernardomarcadores culturaisEste artigo é fruto de um trabalho, mais amplo, que se propôs a estabelecer e a examinar a relação entre duas traduções do romance São Bernard, de Graciliano Ramos: uma em língua inglesa e outra em língua francesa. Separadas pela língua e pelo intervalo de onze anos, a tese proposta foi a de que a tradução inglesa se constitui uma tradução model, e a francesa, uma tradução informada. Como fio condutor da discussão sobre esses textos que habitam três línguas-cultura distintas, lançou-se mão dos marcadores culturais, apresentados neste artigo, a fim de estabelecer de que maneira e em que níveis a tradução inglesa informa a tradução francesa.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2013-09-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1122410.26512/belasinfieis.v2.n1.2013.11224Belas Infiéis; Vol. 2 No. 1 (2013); 131-147Belas Infiéis; v. 2 n. 1 (2013); 131-1472316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11224/9873Copyright (c) 1969 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessVieira, Raquel L. Botelho Casillo2019-10-06T20:16:38Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11224Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:16:38Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv OS MARCADORES CULTURAIS EM SÃO BERNARDO, DE GRACILIANO RAMOS
title OS MARCADORES CULTURAIS EM SÃO BERNARDO, DE GRACILIANO RAMOS
spellingShingle OS MARCADORES CULTURAIS EM SÃO BERNARDO, DE GRACILIANO RAMOS
Vieira, Raquel L. Botelho Casillo
Graciliano Ramos
São Bernardo
marcadores culturais
title_short OS MARCADORES CULTURAIS EM SÃO BERNARDO, DE GRACILIANO RAMOS
title_full OS MARCADORES CULTURAIS EM SÃO BERNARDO, DE GRACILIANO RAMOS
title_fullStr OS MARCADORES CULTURAIS EM SÃO BERNARDO, DE GRACILIANO RAMOS
title_full_unstemmed OS MARCADORES CULTURAIS EM SÃO BERNARDO, DE GRACILIANO RAMOS
title_sort OS MARCADORES CULTURAIS EM SÃO BERNARDO, DE GRACILIANO RAMOS
author Vieira, Raquel L. Botelho Casillo
author_facet Vieira, Raquel L. Botelho Casillo
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Vieira, Raquel L. Botelho Casillo
dc.subject.por.fl_str_mv Graciliano Ramos
São Bernardo
marcadores culturais
topic Graciliano Ramos
São Bernardo
marcadores culturais
description Este artigo é fruto de um trabalho, mais amplo, que se propôs a estabelecer e a examinar a relação entre duas traduções do romance São Bernard, de Graciliano Ramos: uma em língua inglesa e outra em língua francesa. Separadas pela língua e pelo intervalo de onze anos, a tese proposta foi a de que a tradução inglesa se constitui uma tradução model, e a francesa, uma tradução informada. Como fio condutor da discussão sobre esses textos que habitam três línguas-cultura distintas, lançou-se mão dos marcadores culturais, apresentados neste artigo, a fim de estabelecer de que maneira e em que níveis a tradução inglesa informa a tradução francesa.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-09-09
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11224
10.26512/belasinfieis.v2.n1.2013.11224
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11224
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v2.n1.2013.11224
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11224/9873
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 1969 Revista Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 1969 Revista Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 2 No. 1 (2013); 131-147
Belas Infiéis; v. 2 n. 1 (2013); 131-147
2316-6614
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320121245073408