Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Albres, Neiva de Aquino
Data de Publicação: 2019
Outros Autores: Souza Junior, José Ednilson Gomes de
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22632
Resumo: The aim of this work is to describe and analyze the distribution and configuration of the Practice as a Curricular Component - PCC in a bachelor's course in Brazilian Sign Language (for the training of translators and interpreters of Brazilian Sign Language/Portuguese). It is a research of qualitative nature that uses document analysis as a means of data collection (course outline and teaching plans), aiming to analyze how practical lessons, understood as curricular components, are distributed in the layout of the course, following Resolutions CNE/CP 1/2002 and CNE/CP 2/2002, and what activities are proposed by the professors to this purpose. The theoretical approach is based on contributions from Translation Studies in the historical-cultural and enunciative-discursive perspectives of language. The research shows that the professors propose different activities articulating the theoretical and practical dimensions of the profession, which encourages the students to reflect on the reality of the career. Although PCC has been initially idealized for licentiate courses, its application in this bachelor's course will be appreciated.
id UNB-17_dad59db5e653a0a2b63ddd3e36a6d96e
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/22632
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign languageA prática como componente curricular e sua implementação em um curso de formação superior de tradutores e intérpretes de língua de sinaisCurrículoFormação de intérpretesEnsino de traduçãoCurriculumInterpreters trainingTranslation teachingThe aim of this work is to describe and analyze the distribution and configuration of the Practice as a Curricular Component - PCC in a bachelor's course in Brazilian Sign Language (for the training of translators and interpreters of Brazilian Sign Language/Portuguese). It is a research of qualitative nature that uses document analysis as a means of data collection (course outline and teaching plans), aiming to analyze how practical lessons, understood as curricular components, are distributed in the layout of the course, following Resolutions CNE/CP 1/2002 and CNE/CP 2/2002, and what activities are proposed by the professors to this purpose. The theoretical approach is based on contributions from Translation Studies in the historical-cultural and enunciative-discursive perspectives of language. The research shows that the professors propose different activities articulating the theoretical and practical dimensions of the profession, which encourages the students to reflect on the reality of the career. Although PCC has been initially idealized for licentiate courses, its application in this bachelor's course will be appreciated.O presente trabalho tem por objetivo descrever e analisar a distribuição e configuração das atividades de Prática como Componente Curricular ”“ PCC em um curso de Bacharelado em Letras Libras (para formação de tradutores e intérpretes de Libras/Português). É uma pesquisa de cunho qualitativo e tem como instrumento de coleta de dados a análise documental (projeto político pedagógico e planos de ensino), visando a analisar como as práticas entendidas como componentes curriculares estão distribuídas no programa do curso a partir das Resoluções CNE/CP 1/2002 e CNE/CP 2/2002 e quais atividades são propostas pelos referidos professores para este fim. O aporte teórico baseia-se em contribuições dos Estudos da Tradução nas perspectivas histórico-cultural e enunciativo-discursiva da linguagem. Os resultados apontam que os professores propõem diferentes atividades, articulando as dimensões teórica e prática da profissão, o que favorece ao aluno a reflexão concernente à realidade da carreira. Apesar de a PCC haver sido idealizado inicialmente para cursos de licenciatura, apreciamos sua aplicação neste curso de bacharelado.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2019-01-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2263210.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.22632Belas Infiéis; Vol. 8 No. 1 (2019); 163-188Belas Infiéis; v. 8 n. 1 (2019); 163-1882316-661410.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22632/20646Copyright (c) 2019 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessAlbres, Neiva de AquinoSouza Junior, José Ednilson Gomes de2019-10-06T20:08:10Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/22632Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:08:10Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language
A prática como componente curricular e sua implementação em um curso de formação superior de tradutores e intérpretes de língua de sinais
title Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language
spellingShingle Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language
Albres, Neiva de Aquino
Currículo
Formação de intérpretes
Ensino de tradução
Curriculum
Interpreters training
Translation teaching
title_short Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language
title_full Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language
title_fullStr Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language
title_full_unstemmed Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language
title_sort Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language
author Albres, Neiva de Aquino
author_facet Albres, Neiva de Aquino
Souza Junior, José Ednilson Gomes de
author_role author
author2 Souza Junior, José Ednilson Gomes de
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Albres, Neiva de Aquino
Souza Junior, José Ednilson Gomes de
dc.subject.por.fl_str_mv Currículo
Formação de intérpretes
Ensino de tradução
Curriculum
Interpreters training
Translation teaching
topic Currículo
Formação de intérpretes
Ensino de tradução
Curriculum
Interpreters training
Translation teaching
description The aim of this work is to describe and analyze the distribution and configuration of the Practice as a Curricular Component - PCC in a bachelor's course in Brazilian Sign Language (for the training of translators and interpreters of Brazilian Sign Language/Portuguese). It is a research of qualitative nature that uses document analysis as a means of data collection (course outline and teaching plans), aiming to analyze how practical lessons, understood as curricular components, are distributed in the layout of the course, following Resolutions CNE/CP 1/2002 and CNE/CP 2/2002, and what activities are proposed by the professors to this purpose. The theoretical approach is based on contributions from Translation Studies in the historical-cultural and enunciative-discursive perspectives of language. The research shows that the professors propose different activities articulating the theoretical and practical dimensions of the profession, which encourages the students to reflect on the reality of the career. Although PCC has been initially idealized for licentiate courses, its application in this bachelor's course will be appreciated.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-01-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22632
10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.22632
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22632
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.22632
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22632/20646
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 8 No. 1 (2019); 163-188
Belas Infiéis; v. 8 n. 1 (2019); 163-188
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.1
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320122705739776