Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22632 |
Resumo: | The aim of this work is to describe and analyze the distribution and configuration of the Practice as a Curricular Component - PCC in a bachelor's course in Brazilian Sign Language (for the training of translators and interpreters of Brazilian Sign Language/Portuguese). It is a research of qualitative nature that uses document analysis as a means of data collection (course outline and teaching plans), aiming to analyze how practical lessons, understood as curricular components, are distributed in the layout of the course, following Resolutions CNE/CP 1/2002 and CNE/CP 2/2002, and what activities are proposed by the professors to this purpose. The theoretical approach is based on contributions from Translation Studies in the historical-cultural and enunciative-discursive perspectives of language. The research shows that the professors propose different activities articulating the theoretical and practical dimensions of the profession, which encourages the students to reflect on the reality of the career. Although PCC has been initially idealized for licentiate courses, its application in this bachelor's course will be appreciated. |
id |
UNB-17_dad59db5e653a0a2b63ddd3e36a6d96e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/22632 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign languageA prática como componente curricular e sua implementação em um curso de formação superior de tradutores e intérpretes de língua de sinaisCurrículoFormação de intérpretesEnsino de traduçãoCurriculumInterpreters trainingTranslation teachingThe aim of this work is to describe and analyze the distribution and configuration of the Practice as a Curricular Component - PCC in a bachelor's course in Brazilian Sign Language (for the training of translators and interpreters of Brazilian Sign Language/Portuguese). It is a research of qualitative nature that uses document analysis as a means of data collection (course outline and teaching plans), aiming to analyze how practical lessons, understood as curricular components, are distributed in the layout of the course, following Resolutions CNE/CP 1/2002 and CNE/CP 2/2002, and what activities are proposed by the professors to this purpose. The theoretical approach is based on contributions from Translation Studies in the historical-cultural and enunciative-discursive perspectives of language. The research shows that the professors propose different activities articulating the theoretical and practical dimensions of the profession, which encourages the students to reflect on the reality of the career. Although PCC has been initially idealized for licentiate courses, its application in this bachelor's course will be appreciated.O presente trabalho tem por objetivo descrever e analisar a distribuição e configuração das atividades de Prática como Componente Curricular ”“ PCC em um curso de Bacharelado em Letras Libras (para formação de tradutores e intérpretes de Libras/Português). É uma pesquisa de cunho qualitativo e tem como instrumento de coleta de dados a análise documental (projeto político pedagógico e planos de ensino), visando a analisar como as práticas entendidas como componentes curriculares estão distribuídas no programa do curso a partir das Resoluções CNE/CP 1/2002 e CNE/CP 2/2002 e quais atividades são propostas pelos referidos professores para este fim. O aporte teórico baseia-se em contribuições dos Estudos da Tradução nas perspectivas histórico-cultural e enunciativo-discursiva da linguagem. Os resultados apontam que os professores propõem diferentes atividades, articulando as dimensões teórica e prática da profissão, o que favorece ao aluno a reflexão concernente à realidade da carreira. Apesar de a PCC haver sido idealizado inicialmente para cursos de licenciatura, apreciamos sua aplicação neste curso de bacharelado.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2019-01-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2263210.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.22632Belas Infiéis; Vol. 8 No. 1 (2019); 163-188Belas Infiéis; v. 8 n. 1 (2019); 163-1882316-661410.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22632/20646Copyright (c) 2019 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessAlbres, Neiva de AquinoSouza Junior, José Ednilson Gomes de2019-10-06T20:08:10Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/22632Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:08:10Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language A prática como componente curricular e sua implementação em um curso de formação superior de tradutores e intérpretes de língua de sinais |
title |
Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language |
spellingShingle |
Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language Albres, Neiva de Aquino Currículo Formação de intérpretes Ensino de tradução Curriculum Interpreters training Translation teaching |
title_short |
Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language |
title_full |
Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language |
title_fullStr |
Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language |
title_full_unstemmed |
Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language |
title_sort |
Practice as a curricular component and its implementation in a higher education course of translators and interpreters of sign language |
author |
Albres, Neiva de Aquino |
author_facet |
Albres, Neiva de Aquino Souza Junior, José Ednilson Gomes de |
author_role |
author |
author2 |
Souza Junior, José Ednilson Gomes de |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Albres, Neiva de Aquino Souza Junior, José Ednilson Gomes de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Currículo Formação de intérpretes Ensino de tradução Curriculum Interpreters training Translation teaching |
topic |
Currículo Formação de intérpretes Ensino de tradução Curriculum Interpreters training Translation teaching |
description |
The aim of this work is to describe and analyze the distribution and configuration of the Practice as a Curricular Component - PCC in a bachelor's course in Brazilian Sign Language (for the training of translators and interpreters of Brazilian Sign Language/Portuguese). It is a research of qualitative nature that uses document analysis as a means of data collection (course outline and teaching plans), aiming to analyze how practical lessons, understood as curricular components, are distributed in the layout of the course, following Resolutions CNE/CP 1/2002 and CNE/CP 2/2002, and what activities are proposed by the professors to this purpose. The theoretical approach is based on contributions from Translation Studies in the historical-cultural and enunciative-discursive perspectives of language. The research shows that the professors propose different activities articulating the theoretical and practical dimensions of the profession, which encourages the students to reflect on the reality of the career. Although PCC has been initially idealized for licentiate courses, its application in this bachelor's course will be appreciated. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-01-31 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22632 10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.22632 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22632 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.22632 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22632/20646 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 8 No. 1 (2019); 163-188 Belas Infiéis; v. 8 n. 1 (2019); 163-188 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.1 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320122705739776 |