Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pereira Rodrigues Borges, Guilherme
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/43419
Resumo: This review addresses the book Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O'Neill, which charts the international history of translations of the novel Finnegans Wake (1939), by James Joyce (1882-1941). O’Neill presents and analyzes all 16 published complete translations of Joyce’s novel as well as the numerous partial translations into several languages. With chapters organized by decades and by specific languages, the book spans the period from the 1930s to the 2020s, covering the initial efforts to translate excerpts from Finnegans Wake even before its full publication in 1939, and also presenting translations that are currently in progress and expected to be published in the coming years. The author demonstrates, with several examples, that the translation process of Finnegans Wake involves transformation and expansion, rather than reproduction or clarification.
id UNB-17_f096a64247cebf229cc15b9e1634292a
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/43419
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’NeillResenha de Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), de Patrick O’NeillJames Joyce. Finnegans Wake. Estudos da Tradução. Tradução literária. Literatura Irlandesa.James Joyce. Finnegans Wake. Translation Studies. Literary translation. Irish Literature.This review addresses the book Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O'Neill, which charts the international history of translations of the novel Finnegans Wake (1939), by James Joyce (1882-1941). O’Neill presents and analyzes all 16 published complete translations of Joyce’s novel as well as the numerous partial translations into several languages. With chapters organized by decades and by specific languages, the book spans the period from the 1930s to the 2020s, covering the initial efforts to translate excerpts from Finnegans Wake even before its full publication in 1939, and also presenting translations that are currently in progress and expected to be published in the coming years. The author demonstrates, with several examples, that the translation process of Finnegans Wake involves transformation and expansion, rather than reproduction or clarification.Esta resenha aborda o livro Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), de Patrick O’Neill, que discorre sobre a história internacional das traduções do romance Finnegans Wake (1939), de James Joyce (1882-1941). O’Neill apresenta e analisa todas as 16 traduções completas publicadas dessa obra e também as numerosas traduções parciais para diversas línguas. Com capítulos organizados por décadas e por línguas específicas, o livro abarca desde os anos de 1930 até os anos de 2020, abordando os esforços iniciais de tradução de trechos de Finnegans Wake antes mesmo de sua publicação completa em 1939 e também apresentando as traduções atualmente em andamento e com previsão de publicação para os próximos anos. O autor demonstra, com vários exemplos, que o processo tradutório de Finnegans Wake envolve transformação e expansão, em vez de reprodução ou clarificação.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2023-03-28info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/4341910.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.43419Belas Infiéis; Vol. 12 No. 1 (2023): Não temático (Fluxo contínuo); 01-10Belas Infiéis; v. 12 n. 1 (2023): Não temático (Fluxo contínuo); 01-102316-661410.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/43419/36634Copyright (c) 2023 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessPereira Rodrigues Borges, Guilherme2023-11-03T16:21:10Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/43419Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2023-11-03T16:21:10Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill
Resenha de Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), de Patrick O’Neill
title Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill
spellingShingle Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill
Pereira Rodrigues Borges, Guilherme
James Joyce. Finnegans Wake. Estudos da Tradução. Tradução literária. Literatura Irlandesa.
James Joyce. Finnegans Wake. Translation Studies. Literary translation. Irish Literature.
title_short Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill
title_full Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill
title_fullStr Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill
title_full_unstemmed Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill
title_sort Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill
author Pereira Rodrigues Borges, Guilherme
author_facet Pereira Rodrigues Borges, Guilherme
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pereira Rodrigues Borges, Guilherme
dc.subject.por.fl_str_mv James Joyce. Finnegans Wake. Estudos da Tradução. Tradução literária. Literatura Irlandesa.
James Joyce. Finnegans Wake. Translation Studies. Literary translation. Irish Literature.
topic James Joyce. Finnegans Wake. Estudos da Tradução. Tradução literária. Literatura Irlandesa.
James Joyce. Finnegans Wake. Translation Studies. Literary translation. Irish Literature.
description This review addresses the book Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O'Neill, which charts the international history of translations of the novel Finnegans Wake (1939), by James Joyce (1882-1941). O’Neill presents and analyzes all 16 published complete translations of Joyce’s novel as well as the numerous partial translations into several languages. With chapters organized by decades and by specific languages, the book spans the period from the 1930s to the 2020s, covering the initial efforts to translate excerpts from Finnegans Wake even before its full publication in 1939, and also presenting translations that are currently in progress and expected to be published in the coming years. The author demonstrates, with several examples, that the translation process of Finnegans Wake involves transformation and expansion, rather than reproduction or clarification.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-03-28
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/43419
10.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.43419
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/43419
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.43419
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/43419/36634
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 12 No. 1 (2023): Não temático (Fluxo contínuo); 01-10
Belas Infiéis; v. 12 n. 1 (2023): Não temático (Fluxo contínuo); 01-10
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.1
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320121129730048