Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/43419 |
Resumo: | This review addresses the book Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O'Neill, which charts the international history of translations of the novel Finnegans Wake (1939), by James Joyce (1882-1941). O’Neill presents and analyzes all 16 published complete translations of Joyce’s novel as well as the numerous partial translations into several languages. With chapters organized by decades and by specific languages, the book spans the period from the 1930s to the 2020s, covering the initial efforts to translate excerpts from Finnegans Wake even before its full publication in 1939, and also presenting translations that are currently in progress and expected to be published in the coming years. The author demonstrates, with several examples, that the translation process of Finnegans Wake involves transformation and expansion, rather than reproduction or clarification. |
id |
UNB-17_f096a64247cebf229cc15b9e1634292a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/43419 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’NeillResenha de Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), de Patrick O’NeillJames Joyce. Finnegans Wake. Estudos da Tradução. Tradução literária. Literatura Irlandesa.James Joyce. Finnegans Wake. Translation Studies. Literary translation. Irish Literature.This review addresses the book Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O'Neill, which charts the international history of translations of the novel Finnegans Wake (1939), by James Joyce (1882-1941). O’Neill presents and analyzes all 16 published complete translations of Joyce’s novel as well as the numerous partial translations into several languages. With chapters organized by decades and by specific languages, the book spans the period from the 1930s to the 2020s, covering the initial efforts to translate excerpts from Finnegans Wake even before its full publication in 1939, and also presenting translations that are currently in progress and expected to be published in the coming years. The author demonstrates, with several examples, that the translation process of Finnegans Wake involves transformation and expansion, rather than reproduction or clarification.Esta resenha aborda o livro Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), de Patrick O’Neill, que discorre sobre a história internacional das traduções do romance Finnegans Wake (1939), de James Joyce (1882-1941). O’Neill apresenta e analisa todas as 16 traduções completas publicadas dessa obra e também as numerosas traduções parciais para diversas línguas. Com capítulos organizados por décadas e por línguas específicas, o livro abarca desde os anos de 1930 até os anos de 2020, abordando os esforços iniciais de tradução de trechos de Finnegans Wake antes mesmo de sua publicação completa em 1939 e também apresentando as traduções atualmente em andamento e com previsão de publicação para os próximos anos. O autor demonstra, com vários exemplos, que o processo tradutório de Finnegans Wake envolve transformação e expansão, em vez de reprodução ou clarificação.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2023-03-28info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/4341910.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.43419Belas Infiéis; Vol. 12 No. 1 (2023): Não temático (Fluxo contínuo); 01-10Belas Infiéis; v. 12 n. 1 (2023): Não temático (Fluxo contínuo); 01-102316-661410.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/43419/36634Copyright (c) 2023 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessPereira Rodrigues Borges, Guilherme2023-11-03T16:21:10Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/43419Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2023-11-03T16:21:10Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill Resenha de Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), de Patrick O’Neill |
title |
Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill |
spellingShingle |
Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill Pereira Rodrigues Borges, Guilherme James Joyce. Finnegans Wake. Estudos da Tradução. Tradução literária. Literatura Irlandesa. James Joyce. Finnegans Wake. Translation Studies. Literary translation. Irish Literature. |
title_short |
Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill |
title_full |
Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill |
title_fullStr |
Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill |
title_full_unstemmed |
Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill |
title_sort |
Critical Review: Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O’Neill |
author |
Pereira Rodrigues Borges, Guilherme |
author_facet |
Pereira Rodrigues Borges, Guilherme |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pereira Rodrigues Borges, Guilherme |
dc.subject.por.fl_str_mv |
James Joyce. Finnegans Wake. Estudos da Tradução. Tradução literária. Literatura Irlandesa. James Joyce. Finnegans Wake. Translation Studies. Literary translation. Irish Literature. |
topic |
James Joyce. Finnegans Wake. Estudos da Tradução. Tradução literária. Literatura Irlandesa. James Joyce. Finnegans Wake. Translation Studies. Literary translation. Irish Literature. |
description |
This review addresses the book Finnegans Wakes: Tales of Translation (2022), by Patrick O'Neill, which charts the international history of translations of the novel Finnegans Wake (1939), by James Joyce (1882-1941). O’Neill presents and analyzes all 16 published complete translations of Joyce’s novel as well as the numerous partial translations into several languages. With chapters organized by decades and by specific languages, the book spans the period from the 1930s to the 2020s, covering the initial efforts to translate excerpts from Finnegans Wake even before its full publication in 1939, and also presenting translations that are currently in progress and expected to be published in the coming years. The author demonstrates, with several examples, that the translation process of Finnegans Wake involves transformation and expansion, rather than reproduction or clarification. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-03-28 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/43419 10.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.43419 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/43419 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.43419 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/43419/36634 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 12 No. 1 (2023): Não temático (Fluxo contínuo); 01-10 Belas Infiéis; v. 12 n. 1 (2023): Não temático (Fluxo contínuo); 01-10 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.1 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320121129730048 |