Alterities, Discourses and Knowledge in the Experienced Brazilian Sign Language-Portuguese Interpreters’s Education
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/28504 |
Resumo: | This article aims to present the enunciative-discursive analysis, employed in a doctoral thesis, of a Brazilian Sign Language (Libras) -Portuguese interpreters experienced training in a postgraduation course. It was used a theoretical-methodological articulation between Bakhtinian Studies, Ergology and Interpretating Studies to adapt the Self-Confrontation device, originally developed in the context of the French Activity Clinic, to investigate the relationship of workers with their own activity. The device was adapted to a situation of training for work in which intermodal interpreters experienced without degree in the field search in this course a space for improving their practices. The research was organized in three phases: (i) composition of three pairs to perform the interpretation from three discursive genres in Libras (graduation speech, political and militancy discourse and opinionated prosaic); (ii) carrying out simple self-confrontation, when the subjects of the interpretive activity watched their interpretations and commented on what they did; and (iii) carrying out cross-confrontation, when the observers together with the professor / researcher commented on what the subjects did during the interpretation. The statements were organized based on the three Bakhtinian categories of otherness: (i) me-to-me, promoted by simple self-confrontation; (ii) me-to-the-other and (iii) other-to-me, observed in the context of cross-confrontations. In this article, the analysis of phase III is presented through the lens of item (ii), which consisted of speeches by one of the group participants, as an observer, about the interpretation activities carried out by one of the pairs in the cross-confrontation. It is observed that the relationship between instituted, formal and invested knowledge of experience are constitutive aspects of training spaces for experienced professionals. In addition, the difficulty in giving and receiving feedback on interpretative practice is something that appears as a constituent part of the I-to-the-other of Libras-LP interpreters in the analyzed context. |
id |
UNB-17_fc3ba2dea944581d82c16da2e8766578 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/28504 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Alterities, Discourses and Knowledge in the Experienced Brazilian Sign Language-Portuguese Interpreters’s EducationAlteridades, discursos e saberes na formação de intérpretes de Libras-Português experientesEstudos da Interpretação. Interpretação de Língua de Sinais. Dialogismo. Ergologia. Autoconfrontação. Interpretation Studies. Sign Language interpreting. Dialogism. Self-confrontation. ErgologyThis article aims to present the enunciative-discursive analysis, employed in a doctoral thesis, of a Brazilian Sign Language (Libras) -Portuguese interpreters experienced training in a postgraduation course. It was used a theoretical-methodological articulation between Bakhtinian Studies, Ergology and Interpretating Studies to adapt the Self-Confrontation device, originally developed in the context of the French Activity Clinic, to investigate the relationship of workers with their own activity. The device was adapted to a situation of training for work in which intermodal interpreters experienced without degree in the field search in this course a space for improving their practices. The research was organized in three phases: (i) composition of three pairs to perform the interpretation from three discursive genres in Libras (graduation speech, political and militancy discourse and opinionated prosaic); (ii) carrying out simple self-confrontation, when the subjects of the interpretive activity watched their interpretations and commented on what they did; and (iii) carrying out cross-confrontation, when the observers together with the professor / researcher commented on what the subjects did during the interpretation. The statements were organized based on the three Bakhtinian categories of otherness: (i) me-to-me, promoted by simple self-confrontation; (ii) me-to-the-other and (iii) other-to-me, observed in the context of cross-confrontations. In this article, the analysis of phase III is presented through the lens of item (ii), which consisted of speeches by one of the group participants, as an observer, about the interpretation activities carried out by one of the pairs in the cross-confrontation. It is observed that the relationship between instituted, formal and invested knowledge of experience are constitutive aspects of training spaces for experienced professionals. In addition, the difficulty in giving and receiving feedback on interpretative practice is something that appears as a constituent part of the I-to-the-other of Libras-LP interpreters in the analyzed context.Este artigo tem como objetivo apresentar a análise enunciativo-discursiva, empregada em uma tese de doutorado, de uma situação de formação continuada de intérpretes de língua brasileira de sinais (Libras)-língua portuguesa (LP) experientes em um curso de especialização. Para tanto, realizou-se uma articulação teórico-metodológica entre os Estudos Bakhtinianos, a Ergologia e os Estudos da Interpretação para adaptar o dispositivo da Autoconfrontação, originalmente elaborado no contexto da Clínica da Atividade Francesa, para investigar a relação de trabalhadores com sua própria atividade. O dispositivo foi adaptado para uma situação de formação para o trabalho em que intérpretes intermodais experientes sem formação universitária no campo buscam nesse curso um espaço de aprimoramento de suas práticas. A pesquisa foi organizada em três fases: (i) composição de três duplas para realizar a interpretação de discursos em Libras a partir de três gêneros discursivos (discurso de formatura, discurso político de militância e prosaico opinativo); (ii) realização da autoconfrontação simples, quando os sujeitos da atividade interpretativa assistiram suas interpretações e teceram comentários sobre o que fizeram; e (iii) realização da autoconfrontação cruzada, quando os observadores junto com o professor/pesquisador comentaram sobre o que os sujeitos durante a interpretação. Os enunciados foram organizados a partir das três categorias bakhtinianas de alteridade: (i) eu-para-mim, promovidas pela autoconfrontação simples; (ii) eu-para-o-outro e (iii) outro-para-mim, observadas no âmbito das autoconfrontações cruzadas. Neste artigo, apresenta-se o recorte da análise da fase III pelas lentes do item (ii) que foi constituída de discursos de um dos participantes do grupo, enquanto observador, sobre as atividades de interpretação realizadas por uma das duplas na autoconfrontação cruzada. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2021-05-13info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2850410.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.28504Belas Infiéis; Vol. 10 No. 2 (2021): Translators' Education in Undergraduate Programs; 01-26Belas Infiéis; v. 10 n. 2 (2021): A formação de tradutoras e tradutores em cursos de graduação; 01-262316-661410.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.2reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/28504/29877Copyright (c) 2021 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessNascimento, Marcus Vinicius Batista 2021-12-09T15:45:08Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/28504Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2021-12-09T15:45:08Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Alterities, Discourses and Knowledge in the Experienced Brazilian Sign Language-Portuguese Interpreters’s Education Alteridades, discursos e saberes na formação de intérpretes de Libras-Português experientes |
title |
Alterities, Discourses and Knowledge in the Experienced Brazilian Sign Language-Portuguese Interpreters’s Education |
spellingShingle |
Alterities, Discourses and Knowledge in the Experienced Brazilian Sign Language-Portuguese Interpreters’s Education Nascimento, Marcus Vinicius Batista Estudos da Interpretação. Interpretação de Língua de Sinais. Dialogismo. Ergologia. Autoconfrontação. Interpretation Studies. Sign Language interpreting. Dialogism. Self-confrontation. Ergology |
title_short |
Alterities, Discourses and Knowledge in the Experienced Brazilian Sign Language-Portuguese Interpreters’s Education |
title_full |
Alterities, Discourses and Knowledge in the Experienced Brazilian Sign Language-Portuguese Interpreters’s Education |
title_fullStr |
Alterities, Discourses and Knowledge in the Experienced Brazilian Sign Language-Portuguese Interpreters’s Education |
title_full_unstemmed |
Alterities, Discourses and Knowledge in the Experienced Brazilian Sign Language-Portuguese Interpreters’s Education |
title_sort |
Alterities, Discourses and Knowledge in the Experienced Brazilian Sign Language-Portuguese Interpreters’s Education |
author |
Nascimento, Marcus Vinicius Batista |
author_facet |
Nascimento, Marcus Vinicius Batista |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Nascimento, Marcus Vinicius Batista |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estudos da Interpretação. Interpretação de Língua de Sinais. Dialogismo. Ergologia. Autoconfrontação. Interpretation Studies. Sign Language interpreting. Dialogism. Self-confrontation. Ergology |
topic |
Estudos da Interpretação. Interpretação de Língua de Sinais. Dialogismo. Ergologia. Autoconfrontação. Interpretation Studies. Sign Language interpreting. Dialogism. Self-confrontation. Ergology |
description |
This article aims to present the enunciative-discursive analysis, employed in a doctoral thesis, of a Brazilian Sign Language (Libras) -Portuguese interpreters experienced training in a postgraduation course. It was used a theoretical-methodological articulation between Bakhtinian Studies, Ergology and Interpretating Studies to adapt the Self-Confrontation device, originally developed in the context of the French Activity Clinic, to investigate the relationship of workers with their own activity. The device was adapted to a situation of training for work in which intermodal interpreters experienced without degree in the field search in this course a space for improving their practices. The research was organized in three phases: (i) composition of three pairs to perform the interpretation from three discursive genres in Libras (graduation speech, political and militancy discourse and opinionated prosaic); (ii) carrying out simple self-confrontation, when the subjects of the interpretive activity watched their interpretations and commented on what they did; and (iii) carrying out cross-confrontation, when the observers together with the professor / researcher commented on what the subjects did during the interpretation. The statements were organized based on the three Bakhtinian categories of otherness: (i) me-to-me, promoted by simple self-confrontation; (ii) me-to-the-other and (iii) other-to-me, observed in the context of cross-confrontations. In this article, the analysis of phase III is presented through the lens of item (ii), which consisted of speeches by one of the group participants, as an observer, about the interpretation activities carried out by one of the pairs in the cross-confrontation. It is observed that the relationship between instituted, formal and invested knowledge of experience are constitutive aspects of training spaces for experienced professionals. In addition, the difficulty in giving and receiving feedback on interpretative practice is something that appears as a constituent part of the I-to-the-other of Libras-LP interpreters in the analyzed context. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-05-13 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/28504 10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.28504 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/28504 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.28504 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/28504/29877 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 10 No. 2 (2021): Translators' Education in Undergraduate Programs; 01-26 Belas Infiéis; v. 10 n. 2 (2021): A formação de tradutoras e tradutores em cursos de graduação; 01-26 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.2 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320123318108160 |