A tarefa terminológica do intérprete de conferências

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Barroso, Laiane Maurício
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Monografias da UnB
Texto Completo: http://bdm.unb.br/handle/10483/9577
Resumo: Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Línguas Estrangeiras Aplicadas, 2014.
id UNB-2_49439ab02af13f4b3d1d7899c7402f66
oai_identifier_str oai:bdm.unb.br:10483/9577
network_acronym_str UNB-2
network_name_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
repository_id_str 11571
spelling Barroso, Laiane MaurícioGorovitz, SabineBARROSO, Laiane Maurício. A tarefa terminológica do intérprete de conferências. 2014. 38 f., il. Monografia (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.http://bdm.unb.br/handle/10483/9577Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Línguas Estrangeiras Aplicadas, 2014.Este estudo apresenta passo a passo a tarefa terminológica realizada por um intérprete de conferências. Para tanto, sugere-se a distinção entre o campo de atuação de um intérprete e de um tradutor, esclarecendo as principais características da interpretação de conferências, a qual se diferencia de outros tipos de interpretação. Ademais, expõe-se uma breve introdução à ciência terminológica, assim como uma metodologia de apreensão de conhecimentos terminológicos, que auxiliam o intérprete no processo interpretativo. Além disso, evidenciam-se as diferenças entre o perfil real e o ideal do profissional de interpretação com base num questionário respondido principalmente pelos intérpretes mais experientes no ramo no Brasil. Ao final, este trabalho propõe uma análise das etapas componentes da tarefa terminológica que o intérprete deve realizar antes, durante e depois do trabalho em cabine. __________________________________________________________________________ ABSTRACTThis study presents step by step terminological task performed by a conference interpreter. For this purpose, we suggest a distinction between the career field of an interpreter and a translator, explaining the main features of conference interpreting, which differs from other types of interpretation. Moreover, it exposes a brief introduction to terminology science, as well as a methodology of apprehension of the terminology knowledge, that helps the interpreter in the interpretative process. Furthermore, it evidences the differences between the real and the ideal profile of the interpretation professional based on a questionnaire answered mainly by the more experienced performers in the trade around Brazil. Finally, this paper proposes an analysis of the component steps of terminological task that the interpreter must perform before, during and after work in the cabin.Submitted by Cristiane Maria Mendes (mcristianem@gmail.com) on 2015-02-02T16:43:34Z No. of bitstreams: 1 2014_LaianeMauricioBarroso.pdf: 638900 bytes, checksum: 7f25b71f258f0c66c6da4a1331067c95 (MD5)Approved for entry into archive by Ruthlea Nascimento(ruthlea.nascimento@gmail.com) on 2015-02-03T19:46:48Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_LaianeMauricioBarroso.pdf: 638900 bytes, checksum: 7f25b71f258f0c66c6da4a1331067c95 (MD5)Made available in DSpace on 2015-02-03T19:46:48Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_LaianeMauricioBarroso.pdf: 638900 bytes, checksum: 7f25b71f258f0c66c6da4a1331067c95 (MD5)TerminologiaIntérprete de conferênciasInterpretação oralIntérpretes - prática profissionalA tarefa terminológica do intérprete de conferênciasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2015-02-03T19:46:48Z2015-02-03T19:46:48Z2015-02-03T19:46:48Z2014-11-24info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBCC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain46http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9577/2/license_url587cd8ffae15c8598ed3c46d248a3f38MD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9577/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream21267http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9577/4/license_rdf73e23c2acaaf13389e092bd813e3223dMD54ORIGINAL2014_LaianeMauricioBarroso.pdf2014_LaianeMauricioBarroso.pdfapplication/pdf638900http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9577/1/2014_LaianeMauricioBarroso.pdf7f25b71f258f0c66c6da4a1331067c95MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1857http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9577/5/license.txt6fa755d3e0960df6712ed4480f82fd4dMD5510483/95772015-02-03 17:46:48.935oai:bdm.unb.br:10483/9577TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IENyaXN0aWFuZSAgTWFyaWEgTWVuZGVzIChtY3Jpc3RpYW5lbUBnbWFpbC5jb20pIG9uIDIwMTUtMDItMDJUMTY6NDM6MzRaIChHTVQpOgoKw4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYQpsaWNlbsOnYSBhdGVudGFtZW50ZS4gQ2FzbyBuZWNlc3NpdGUgZGUgYWxndW0gZXNjbGFyZWNpbWVudG8gZW50cmUgZW0KY29udGF0byBhdHJhdsOpcyBkZTogYmRtQGJjZS51bmIuYnIgb3UgMzEwNy0yNjg3LgoKTElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkFvIGFzc2luYXIgZSBlbnRyZWdhciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBvL2EgU3IuL1NyYS4gKGF1dG9yIG91IGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcik6CgphKSBDb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlCnJlcHJvZHV6aXIsIGNvbnZlcnRlciAoY29tbyBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBjb211bmljYXIgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8vYWJzdHJhY3QpIGVtCmZvcm1hdG8gZGlnaXRhbCBvdSBpbXByZXNzbyBlIGVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8uCgpiKSBEZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBzZXUgdHJhYmFsaG8gb3JpZ2luYWwsIGUgcXVlCmRldMOpbSBvIGRpcmVpdG8gZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIERlY2xhcmEKdGFtYsOpbSBxdWUgYSBlbnRyZWdhIGRvIGRvY3VtZW50byBuw6NvIGluZnJpbmdlLCB0YW50byBxdWFudG8gbGhlIMOpCnBvc3PDrXZlbCBzYWJlciwgb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgcXVhbHF1ZXIgb3V0cmEgcGVzc29hIG91IGVudGlkYWRlLgoKYykgU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgY29udMOpbSBtYXRlcmlhbCBkbyBxdWFsIG7Do28gZGV0w6ltIG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yLCBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgcGFyYSBjb25jZWRlciDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG9zIGRpcmVpdG9zCnJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZQp0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdQpjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8KcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhLCBkZWNsYXJhIHF1ZQpjdW1wcml1IHF1YWlzcXVlciBvYnJpZ2HDp8O1ZXMgZXhpZ2lkYXMgcGVsbyByZXNwZWN0aXZvIGNvbnRyYXRvIG91CmFjb3Jkby4KCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgbyhzKSBzZXUgKHMpIG5vbWUgKHMpCmNvbW8gbyAocykgYXV0b3IgKGVzKSBvdSBkZXRlbnRvciAoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkbyBkb2N1bWVudG8KZW50cmVndWUsIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgcGFyYSBhbMOpbSBkYXMgcGVybWl0aWRhcyBwb3IKZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KBiblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712015-02-03T19:46:48Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.en.fl_str_mv A tarefa terminológica do intérprete de conferências
title A tarefa terminológica do intérprete de conferências
spellingShingle A tarefa terminológica do intérprete de conferências
Barroso, Laiane Maurício
Terminologia
Intérprete de conferências
Interpretação oral
Intérpretes - prática profissional
title_short A tarefa terminológica do intérprete de conferências
title_full A tarefa terminológica do intérprete de conferências
title_fullStr A tarefa terminológica do intérprete de conferências
title_full_unstemmed A tarefa terminológica do intérprete de conferências
title_sort A tarefa terminológica do intérprete de conferências
author Barroso, Laiane Maurício
author_facet Barroso, Laiane Maurício
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Barroso, Laiane Maurício
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Gorovitz, Sabine
contributor_str_mv Gorovitz, Sabine
dc.subject.keyword.en.fl_str_mv Terminologia
Intérprete de conferências
Interpretação oral
Intérpretes - prática profissional
topic Terminologia
Intérprete de conferências
Interpretação oral
Intérpretes - prática profissional
description Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Línguas Estrangeiras Aplicadas, 2014.
publishDate 2014
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2014-11-24
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2015-02-03T19:46:48Z
dc.date.available.fl_str_mv 2015-02-03T19:46:48Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2015-02-03T19:46:48Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv BARROSO, Laiane Maurício. A tarefa terminológica do intérprete de conferências. 2014. 38 f., il. Monografia (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://bdm.unb.br/handle/10483/9577
identifier_str_mv BARROSO, Laiane Maurício. A tarefa terminológica do intérprete de conferências. 2014. 38 f., il. Monografia (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
url http://bdm.unb.br/handle/10483/9577
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
collection Biblioteca Digital de Monografias da UnB
bitstream.url.fl_str_mv http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9577/2/license_url
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9577/3/license_text
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9577/4/license_rdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9577/1/2014_LaianeMauricioBarroso.pdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9577/5/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 587cd8ffae15c8598ed3c46d248a3f38
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
73e23c2acaaf13389e092bd813e3223d
7f25b71f258f0c66c6da4a1331067c95
6fa755d3e0960df6712ed4480f82fd4d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br
_version_ 1801492954791018496