Xavier Forneret : tradução de um manuscrito anônimo

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Barroso, Odúlia Capelo
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Monografias da UnB
Texto Completo: http://bdm.unb.br/handle/10483/14132
Resumo: Monografia (graduação)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2015.
id UNB-2_d397a853cbe885a41afc3232e831f547
oai_identifier_str oai:bdm.unb.br:10483/14132
network_acronym_str UNB-2
network_name_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
repository_id_str 11571
spelling Barroso, Odúlia CapeloAlmeida Filho, Eclair AntonioBARROSO, Odúlia Capelo. Xavier Forneret: tradução de um manuscrito anônimo. 2015. 118 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015.http://bdm.unb.br/handle/10483/14132Monografia (graduação)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2015.O objetivo deste trabalho é a tradução de CARESSA, de Xavier de Forneret. O livro é um romance fragmentado cujo conteúdo é o manuscrito do diário íntimo de uma jovem mulher. Inicialmente, faremos então uma breve biografia sobre Forneret, autor francês do século XIX que escreveu uma obra sem grande repercussão em sua época, mas que posteriomente foi resgatada pelo movimento surrealista; e, em seguida, uma análise sobre o livro CARESSA. A teoria de Meschonnic da tradução com paradigma na linguagem será o suporte da nossa tradução, com os auxilios pontuais de Octávio Paz e Ezra Pound. O relatório de tradução trará as observações e as estratégias do processo de tradução. Por fim, apresentamos a tradução realizada.Submitted by Nayara Silva (nayarasilva@bce.unb.br) on 2016-07-05T17:17:07Z No. of bitstreams: 1 2015_OdúliaCapeloBarroso.pdf: 502428 bytes, checksum: 039115c2f2a6ecfbb4f7d8f8e25513f8 (MD5)Approved for entry into archive by Ruthlea Nascimento (ruthlea.nascimento@gmail.com) on 2016-08-16T17:17:54Z (GMT) No. of bitstreams: 3 2015_OdúliaCapeloBarroso.pdf: 502428 bytes, checksum: 039115c2f2a6ecfbb4f7d8f8e25513f8 (MD5) license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)Made available in DSpace on 2016-08-16T17:17:54Z (GMT). No. of bitstreams: 3 2015_OdúliaCapeloBarroso.pdf: 502428 bytes, checksum: 039115c2f2a6ecfbb4f7d8f8e25513f8 (MD5) license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)Xavier Forneret : tradução de um manuscrito anônimoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2016-08-16T17:17:54Z2016-08-16T17:17:54Z2015Tradução e interpretaçãoLíngua francesa - traduçãoRomance (Literatura)info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2015_OdúliaCapeloBarroso.pdf2015_OdúliaCapeloBarroso.pdfapplication/pdf502428http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14132/1/2015_Od%C3%BAliaCapeloBarroso.pdf039115c2f2a6ecfbb4f7d8f8e25513f8MD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain46http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14132/2/license_url587cd8ffae15c8598ed3c46d248a3f38MD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14132/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14132/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1847http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14132/5/license.txtbb285488339495f2057d4e12a405a7fcMD5510483/141322018-06-05 12:01:09.912oai:bdm.unb.br:10483/14132TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IE5heWFyYSBTaWx2YSAobmF5YXJhc2lsdmFAYmNlLnVuYi5icikgb24gMjAxNi0wNy0wNVQxNzoxNzowN1ogKEdNVCk6CgrDiSBuZWNlc3PDoXJpbyBjb25jb3JkYXIgY29tIGEgbGljZW7Dp2EgZGUgZGlzdHJpYnVpw6fDo28gbsOjby1leGNsdXNpdmEsCmFudGVzIHF1ZSBvIGRvY3VtZW50byBwb3NzYSBhcGFyZWNlciBubyBSZXBvc2l0w7NyaW8uIFBvciBmYXZvciwgbGVpYSBhCmxpY2Vuw6dhIGF0ZW50YW1lbnRlLiBDYXNvIG5lY2Vzc2l0ZSBkZSBhbGd1bSBlc2NsYXJlY2ltZW50byBlbnRyZSBlbQpjb250YXRvIGF0cmF2w6lzIGRlOiBiZG1AYmNlLnVuYi5iciBvdSAzMTA3LTI2ODcuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIG8vYSBTci4vU3JhLiAoYXV0b3Igb3UgZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKToKCmEpIENvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUKcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291CmRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0KZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUKZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQp0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kKcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgb3MgZGlyZWl0b3MKcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBjdWpvcyBkaXJlaXRvcyBzw6NvIGRlCnRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91CmNvbnRlw7pkbyBkbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUuCgpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIGZpbmFuY2lhZG8gb3UgYXBvaWFkbwpwb3Igb3V0cmEgaW5zdGl0dWnDp8OjbyBxdWUgbsOjbyBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEsIGRlY2xhcmEgcXVlCmN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UKYWNvcmRvLgoKQSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldSAocykgbm9tZSAocykKY29tbyBvIChzKSBhdXRvciAoZXMpIG91IGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRvIGRvY3VtZW50bwplbnRyZWd1ZSwgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBwYXJhIGFsw6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvcgplc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712018-06-05T15:01:09Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Xavier Forneret : tradução de um manuscrito anônimo
title Xavier Forneret : tradução de um manuscrito anônimo
spellingShingle Xavier Forneret : tradução de um manuscrito anônimo
Barroso, Odúlia Capelo
Tradução e interpretação
Língua francesa - tradução
Romance (Literatura)
title_short Xavier Forneret : tradução de um manuscrito anônimo
title_full Xavier Forneret : tradução de um manuscrito anônimo
title_fullStr Xavier Forneret : tradução de um manuscrito anônimo
title_full_unstemmed Xavier Forneret : tradução de um manuscrito anônimo
title_sort Xavier Forneret : tradução de um manuscrito anônimo
author Barroso, Odúlia Capelo
author_facet Barroso, Odúlia Capelo
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Barroso, Odúlia Capelo
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Almeida Filho, Eclair Antonio
contributor_str_mv Almeida Filho, Eclair Antonio
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Língua francesa - tradução
Romance (Literatura)
topic Tradução e interpretação
Língua francesa - tradução
Romance (Literatura)
description Monografia (graduação)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2015.
publishDate 2015
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2015
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-08-16T17:17:54Z
dc.date.available.fl_str_mv 2016-08-16T17:17:54Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv BARROSO, Odúlia Capelo. Xavier Forneret: tradução de um manuscrito anônimo. 2015. 118 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://bdm.unb.br/handle/10483/14132
identifier_str_mv BARROSO, Odúlia Capelo. Xavier Forneret: tradução de um manuscrito anônimo. 2015. 118 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015.
url http://bdm.unb.br/handle/10483/14132
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
collection Biblioteca Digital de Monografias da UnB
bitstream.url.fl_str_mv http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14132/1/2015_Od%C3%BAliaCapeloBarroso.pdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14132/2/license_url
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14132/3/license_text
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14132/4/license_rdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14132/5/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 039115c2f2a6ecfbb4f7d8f8e25513f8
587cd8ffae15c8598ed3c46d248a3f38
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
bb285488339495f2057d4e12a405a7fc
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br
_version_ 1801492998451625984