Estudo de tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo do cuestionario de intimidación escolar (bullying) - CIEE Canoas
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional do Centro Universitário La Salle |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/11690/703 |
Resumo: | O presente estudo trata de traduzir, adaptar transculturalmente e validar o Cuestionario de Intimidación Escolar - CIE, este um instrumento referente ao Bullying. São poucos os instrumentos disponíveis no Brasil que investigam a prevalência de violência escolar, que descrevem instrumentos validados para avaliação desta violência, a maioria das escalas existentes para medir o Bullying na população escolar é extensa, em conteúdo e tempo de aplicação. Neste sentido, é de extrema relevância escolas ter instrumentos de fácil compreensão, de aplicação rápida a fim de obter maior eficiência na obtenção de resultados semelhantes às versões estendidas. O instrumento original foi criado no contexto colombiano e o Cuestionario de Intimidación Escolar (Bullying) - CIE(CUEVAS, 2008) este é composto de 105 itens em três dimensões, que são questões para os alunos entre 8 e 18 anos. Após a autorização da autora o presente estudo apresentou duas etapas de procedimentos. A primeira consiste em traduzir o instrumento e na segunda etapa será realizada a validação de conteúdo, sendo inicialmente traduzido para língua portuguesa (Brasil) por, no mínimo, dois tradutores oficiais, sem que um tivesse conhecimento do trabalho do outro (duplo cego). Posteriormente, as traduções efetuadas da língua espanhola para a portuguesa (Brasil), foram trocadas entre os dois tradutores oficiais, que procederam à tradução de volta para língua espanhola (duplo cego). Após esse procedimento, o próximo passo foi validade de conteúdo do instrumento, o Coeficiente de Validade de Conteúdo (CVC). Fizeram parte do estudo 3 juízes avaliadores com no mínimo titulação de mestre, estes juízes com um Know How na área temática do instrumento com no mínimo cinco anos de experiência na área. Com isso, os juízes avaliaram, no primeiro momento, a pertinência teórica (CVCt =0,85) e clareza de linguagem de cada item (CVCt =0,78), que não encontrou-se satisfatório por estar abaixo de (CVC ≥ 0,80), assim após a contribuição dos juízes alguns itens foram adaptados e a escala de clareza foi reenviada à eles e desta vez tendo o (CVCt =0,84), o que se encontra satisfatório para ambas escalas. Uma adaptação final foi realizada para que o instrumento possa logo ser utilizado em futuras pesquisas na área da educação e promoção em saúde e assim auxiliar os profissionais da área da saúde a tomar decisões, avaliar a qualidade do atendimento, estimar as necessidades em relação aos serviços de saúde e principalmente futuros pesquisadores no Mestrado Profissional em Saúde e Desenvolvimento Humano. Contudo o estudo não se encerra aqui, conforme o comentário dos juízes- avaliadores há necessidade de realizar a adaptação transcultural, a redução de itens e a aplicação do Questionário de Intimidação Escolar na população brasileira do Rio Grande do Sul, esta etapa será realizada em pesquisas futuras no Doutorado. |
id |
UNILASALLE_dc60a6d12394c2b9c9a2f1128c7b8ef6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:svr-net20.unilasalle.edu.br:11690/703 |
network_acronym_str |
UNILASALLE |
network_name_str |
Repositório Institucional do Centro Universitário La Salle |
repository_id_str |
https://dspace.unilasalle.edu.br/ |
spelling |
Martins, Rafael SüdecumSouza, AndressaSaldanha, Ricardo Pedrozo2017-08-03T23:18:33Z2017-08-03T23:18:33Z2015http://hdl.handle.net/11690/703O presente estudo trata de traduzir, adaptar transculturalmente e validar o Cuestionario de Intimidación Escolar - CIE, este um instrumento referente ao Bullying. São poucos os instrumentos disponíveis no Brasil que investigam a prevalência de violência escolar, que descrevem instrumentos validados para avaliação desta violência, a maioria das escalas existentes para medir o Bullying na população escolar é extensa, em conteúdo e tempo de aplicação. Neste sentido, é de extrema relevância escolas ter instrumentos de fácil compreensão, de aplicação rápida a fim de obter maior eficiência na obtenção de resultados semelhantes às versões estendidas. O instrumento original foi criado no contexto colombiano e o Cuestionario de Intimidación Escolar (Bullying) - CIE(CUEVAS, 2008) este é composto de 105 itens em três dimensões, que são questões para os alunos entre 8 e 18 anos. Após a autorização da autora o presente estudo apresentou duas etapas de procedimentos. A primeira consiste em traduzir o instrumento e na segunda etapa será realizada a validação de conteúdo, sendo inicialmente traduzido para língua portuguesa (Brasil) por, no mínimo, dois tradutores oficiais, sem que um tivesse conhecimento do trabalho do outro (duplo cego). Posteriormente, as traduções efetuadas da língua espanhola para a portuguesa (Brasil), foram trocadas entre os dois tradutores oficiais, que procederam à tradução de volta para língua espanhola (duplo cego). Após esse procedimento, o próximo passo foi validade de conteúdo do instrumento, o Coeficiente de Validade de Conteúdo (CVC). Fizeram parte do estudo 3 juízes avaliadores com no mínimo titulação de mestre, estes juízes com um Know How na área temática do instrumento com no mínimo cinco anos de experiência na área. Com isso, os juízes avaliaram, no primeiro momento, a pertinência teórica (CVCt =0,85) e clareza de linguagem de cada item (CVCt =0,78), que não encontrou-se satisfatório por estar abaixo de (CVC ≥ 0,80), assim após a contribuição dos juízes alguns itens foram adaptados e a escala de clareza foi reenviada à eles e desta vez tendo o (CVCt =0,84), o que se encontra satisfatório para ambas escalas. Uma adaptação final foi realizada para que o instrumento possa logo ser utilizado em futuras pesquisas na área da educação e promoção em saúde e assim auxiliar os profissionais da área da saúde a tomar decisões, avaliar a qualidade do atendimento, estimar as necessidades em relação aos serviços de saúde e principalmente futuros pesquisadores no Mestrado Profissional em Saúde e Desenvolvimento Humano. Contudo o estudo não se encerra aqui, conforme o comentário dos juízes- avaliadores há necessidade de realizar a adaptação transcultural, a redução de itens e a aplicação do Questionário de Intimidação Escolar na população brasileira do Rio Grande do Sul, esta etapa será realizada em pesquisas futuras no Doutorado.The present study tries to translate, cross - culturally adapt and validate the School Intimidation Questionnaire - CIE, which is an instrument related to Bullying. There are few instruments available in Brazil that investigate the prevalence of school violence, which describe validated instruments for the evaluation of this violence, most existing scales to measure Bullying in the school population are extensive, in content and time of application. In this sense, it is extremely relevant for schools to have easy-to-understand, fast-applied instruments in order to achieve greater efficiency in obtaining results similar to the extended versions. The original instrument was created in the Colombian context and the Bullying Questionnaire - CIE (CUEVAS, 2008) is composed of 105 items in three dimensions, which are questions for students between 8 and 18 years old. After the authorization of the author, the present study presented two stages of procedures. The first one consists in translating the instrument and in the second stage the content validation will be carried out, being initially translated into Portuguese (Brazil) by at least two official translators, without one being aware of the other's work (double blind). Subsequently, the translations made from Spanish to Portuguese (Brazil) were exchanged between the two official translators, who translated it into Spanish (double blind). After this procedure, the next step was content validity of the instrument, the Content Validity Coefficient (CVC). The study included 3 evaluating judges with at least a master's degree, these judges with a Know How in the thematic area of the instrument with at least five years of experience in the area. Thus, the judges evaluated, at the first moment, the theoretical relevance (CVCt = 0.85) and language clarity of each item (CVCt = 0.78), which was not satisfactory because it was below CVC ≥ 0 , 80), so after the contribution of the judges some items were adapted and the clarity scale was sent back to them and this time having the (CVCt = 0.84), which is satisfactory for both scales. A final adaptation was made so that the instrument could soon be used in future research in the area of education and health promotion and thus help health professionals make decisions, evaluate the quality of care, estimate needs in relation to services Health and especially future researchers in the Professional Master in Health and Human Development. However, the study does not end here, according to the comments of the evaluating judges, there is a need to carry out cross-cultural adaptation, reduction of items and the application of the School Intimidation Questionnaire in the Brazilian population of Rio Grande do Sul. Future in PhD.Centro Universitário La SallePrograma de Pós-Graduação em Saúde e Desenvolvimento Humano (PPGSDH)BRTraduçãoValidaçãoBullyingViolência EscolarEstudo de tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo do cuestionario de intimidación escolar (bullying) - CIEE Canoasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisCanoas/RSinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional do Centro Universitário La Salleinstname:Universidade La Salle (UNILASALLE)instacron:UNILASALLEORIGINALrsmartins.pdfrsmartins.pdfapplication/octet-stream3090484http://svr-net20.unilasalle.edu.br/bitstream/11690/703/1/rsmartins.pdf375bb50765b86fc51fe6dc82abc874fcMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82034http://svr-net20.unilasalle.edu.br/bitstream/11690/703/2/license.txtd3c0a82d640554d62a217b1f491b8af9MD5211690/7032019-07-31 14:49:48.999oai:svr-net20.unilasalle.edu.br:11690/703ICAKMS4gSWRlbnRpZmljYcOnw6NvIGRvIEFjYWTDqm1pY28KQXV0b3IoYSk6IF9fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fXwpFbmRlcmXDp286IF9fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fClJHOiBfX19fX19fX19fX19fX19fX19fX18gQ1BGOiBfX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fXyBUZWxlZm9uZTogX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fCkUtbWFpbDpfX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fXwpUw610dWxvOiBfX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fXwpfX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fXwpPcmllbnRhZG9yKGEpOiBfX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fXwpDby1vcmllbnRhZG9yKGEpOiBfX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX18KQ3Vyc28gZGUgR3JhZHVhw6fDo28gZS9vdSBQcm9ncmFtYSBkZSBQw7NzLWdyYWR1YcOnw6NvOiBfX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fXwoyLiBDYXRlZ29yaWEgZG8gYXV0b3IKKCAgICkgRGlzY2VudGUgZ3JhZHVhw6fDo28gICAoICAgKSBEaXNjZW50ZSBww7NzLWdyYWR1YcOnw6NvICAgKCAgICkgRG9jZW50ZSAgIAozLiBJZGVudGlmaWNhw6fDo28gZG8gdGlwbyBkZSBtYXRlcmlhbAooICAgKSBUZXNlICAgKCAgICkgRGlzc2VydGHDp8OjbyAgICggICApIEFydGlnbyAgICggICApIFRyYWJhbGhvIFB1YmxpY2FkbyBlbSBFdmVudG8gICAoICAgKSBMaXZybyAgIAooICAgKSBDYXDDrXR1bG8gZGUgTGl2cm8gICAoICAgKSBNYXRlcmlhbCBpY29ub2dyw6FmaWNvICAgKCAgICkgTWF0ZXJpYWwgYXVkaW92aXN1YWwgCjQuIENvbmRpw6fDtWVzIGRlIGRpc3BvbmliaWxpemHDp8OjbwooICAgKSBUb3RhbCAgICggICApIFBhcmNpYWwgICAKNS4gRW1iYXJnbwooICAgKSBOw6NvICAgKCAgICkgU2ltLiBBdMOpIGEgZGF0YTogX19fXyAvIF9fX18gLyBfX19fXy4KNi4gQWNlc3NvIGFvIGRvY3VtZW50byBubyBmb3JtYXRvIGVsZXRyw7RuaWNvClByZWVuY2hlciBhIGF1dG9yaXphw6fDo28gYWJhaXhvLgpBdXRvcml6YcOnw6NvIHBhcmEgZGlzcG9uaWJpbGl6YcOnw6NvIG5vIHJlcG9zaXTDs3JpbyBpbnN0aXR1Y2lvbmFsIGUvb3UgY2F0w6Fsb2dvIGRpZ2l0YWwgCkF1dG9yaXpvIGFvIFVuaWxhc2FsbGUgZGl2dWxnYXIsIHNlbSByZXNzYXJjaW1lbnRvIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgYSBwdWJsaWNhw6fDo28gc3VwcmFjaXRhZGEsIGRlIG1pbmhhIGF1dG9yaWEsIG9ic2VydmFuZG8gYXMgY29uZGnDp8O1ZXMgZGUgZGlzcG9uaWJpbGl6YcOnw6NvLiBBIHB1YmxpY2HDp8OjbyBlc3RhcsOhIGFjZXNzw612ZWwgZW0gZm9ybWF0byBkaWdpdGFsLCBwYXJhIGZpbnMgZGUgbGVpdHVyYSwgZG93bmxvYWQgZS9vdSBpbXByZXNzw6NvIG5vIHNpdGUgZG8gVW5pbGFzYWxsZSwgZSwgZW0gY2FzbyBkZSB1c28sIGEgY2l0YcOnw6NvIGRlIGF1dG9yaWEgw6kgb2JyaWdhdMOzcmlhLiAKX19fX19fX19fX19fX19fX19fX18sIF9fX19fLyBfX19fXy9fX19fXwogICAgIExvY2FsIAkJICAgICAgRGF0YQoKX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fCiAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIEFzc2luYXR1cmEgZG8oYSkgYXV0b3IoYSkgb3Ugc2V1IHJlcHJlc2VudGFudGUgbGVnYWwKRepositório Institucionalopendoar:2019-07-31T17:49:48Repositório Institucional do Centro Universitário La Salle - Universidade La Salle (UNILASALLE)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Estudo de tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo do cuestionario de intimidación escolar (bullying) - CIEE Canoas |
title |
Estudo de tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo do cuestionario de intimidación escolar (bullying) - CIEE Canoas |
spellingShingle |
Estudo de tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo do cuestionario de intimidación escolar (bullying) - CIEE Canoas Martins, Rafael Südecum Tradução Validação Bullying Violência Escolar |
title_short |
Estudo de tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo do cuestionario de intimidación escolar (bullying) - CIEE Canoas |
title_full |
Estudo de tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo do cuestionario de intimidación escolar (bullying) - CIEE Canoas |
title_fullStr |
Estudo de tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo do cuestionario de intimidación escolar (bullying) - CIEE Canoas |
title_full_unstemmed |
Estudo de tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo do cuestionario de intimidación escolar (bullying) - CIEE Canoas |
title_sort |
Estudo de tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo do cuestionario de intimidación escolar (bullying) - CIEE Canoas |
author |
Martins, Rafael Südecum |
author_facet |
Martins, Rafael Südecum |
author_role |
author |
dc.contributor.advisorco.pt_BR.fl_str_mv |
Souza, Andressa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Martins, Rafael Südecum |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Saldanha, Ricardo Pedrozo |
contributor_str_mv |
Saldanha, Ricardo Pedrozo |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Validação Bullying Violência Escolar |
topic |
Tradução Validação Bullying Violência Escolar |
description |
O presente estudo trata de traduzir, adaptar transculturalmente e validar o Cuestionario de Intimidación Escolar - CIE, este um instrumento referente ao Bullying. São poucos os instrumentos disponíveis no Brasil que investigam a prevalência de violência escolar, que descrevem instrumentos validados para avaliação desta violência, a maioria das escalas existentes para medir o Bullying na população escolar é extensa, em conteúdo e tempo de aplicação. Neste sentido, é de extrema relevância escolas ter instrumentos de fácil compreensão, de aplicação rápida a fim de obter maior eficiência na obtenção de resultados semelhantes às versões estendidas. O instrumento original foi criado no contexto colombiano e o Cuestionario de Intimidación Escolar (Bullying) - CIE(CUEVAS, 2008) este é composto de 105 itens em três dimensões, que são questões para os alunos entre 8 e 18 anos. Após a autorização da autora o presente estudo apresentou duas etapas de procedimentos. A primeira consiste em traduzir o instrumento e na segunda etapa será realizada a validação de conteúdo, sendo inicialmente traduzido para língua portuguesa (Brasil) por, no mínimo, dois tradutores oficiais, sem que um tivesse conhecimento do trabalho do outro (duplo cego). Posteriormente, as traduções efetuadas da língua espanhola para a portuguesa (Brasil), foram trocadas entre os dois tradutores oficiais, que procederam à tradução de volta para língua espanhola (duplo cego). Após esse procedimento, o próximo passo foi validade de conteúdo do instrumento, o Coeficiente de Validade de Conteúdo (CVC). Fizeram parte do estudo 3 juízes avaliadores com no mínimo titulação de mestre, estes juízes com um Know How na área temática do instrumento com no mínimo cinco anos de experiência na área. Com isso, os juízes avaliaram, no primeiro momento, a pertinência teórica (CVCt =0,85) e clareza de linguagem de cada item (CVCt =0,78), que não encontrou-se satisfatório por estar abaixo de (CVC ≥ 0,80), assim após a contribuição dos juízes alguns itens foram adaptados e a escala de clareza foi reenviada à eles e desta vez tendo o (CVCt =0,84), o que se encontra satisfatório para ambas escalas. Uma adaptação final foi realizada para que o instrumento possa logo ser utilizado em futuras pesquisas na área da educação e promoção em saúde e assim auxiliar os profissionais da área da saúde a tomar decisões, avaliar a qualidade do atendimento, estimar as necessidades em relação aos serviços de saúde e principalmente futuros pesquisadores no Mestrado Profissional em Saúde e Desenvolvimento Humano. Contudo o estudo não se encerra aqui, conforme o comentário dos juízes- avaliadores há necessidade de realizar a adaptação transcultural, a redução de itens e a aplicação do Questionário de Intimidação Escolar na população brasileira do Rio Grande do Sul, esta etapa será realizada em pesquisas futuras no Doutorado. |
publishDate |
2015 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2015 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2017-08-03T23:18:33Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2017-08-03T23:18:33Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11690/703 |
url |
http://hdl.handle.net/11690/703 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Centro Universitário La Salle |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Saúde e Desenvolvimento Humano (PPGSDH) |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
BR |
publisher.none.fl_str_mv |
Centro Universitário La Salle |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional do Centro Universitário La Salle instname:Universidade La Salle (UNILASALLE) instacron:UNILASALLE |
instname_str |
Universidade La Salle (UNILASALLE) |
instacron_str |
UNILASALLE |
institution |
UNILASALLE |
reponame_str |
Repositório Institucional do Centro Universitário La Salle |
collection |
Repositório Institucional do Centro Universitário La Salle |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://svr-net20.unilasalle.edu.br/bitstream/11690/703/1/rsmartins.pdf http://svr-net20.unilasalle.edu.br/bitstream/11690/703/2/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
375bb50765b86fc51fe6dc82abc874fc d3c0a82d640554d62a217b1f491b8af9 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional do Centro Universitário La Salle - Universidade La Salle (UNILASALLE) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808846740061683712 |