From the orchestra to the audiovisual: Intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lucas, Cássio de Borba
Data de Publicação: 2015
Outros Autores: Silva, Alexandre Rocha da
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Verso e Reverso (Online)
Texto Completo: https://revistas.unisinos.br/index.php/versoereverso/article/view/ver.2015.29.71.06
Resumo: This article is about the ‘orchestral audiovisual’: in what way do the new image and sound mediums translate Beethoven’s orchestral music? The orchestral audiovisual é characterized, first, in its intersemiotic relations, as we consider its implied mechanisms of translation and transcreation. The concepts that these categories subsume and the typology of translations elaborated by Julio Plaza (2008) sustain the analysis of three audiovisual versions of Beethoven’s Sixth Symphony. To these versions correspond three modes of transcreation: Humphrey Burton indexically translates the music as it is realized in the concert house, through the establishment of conventional contiguities; Hugo Niebeling iconically translates the music into the audiovisual through the creation of relations of qualitative similitude between the music’s form and the orchestra’s form; and Stephen Malinowski, through a series of codifications that regulate the topological distribution of the visual elements, engenders a symbolic translation very much like the one foreseen by Michel Chion.Keywords: orchestra, audiovisual, intersemiotic translation, transcreation.
id UNISINOS-2_fda8ee89b4bfd922f73c023d29172623
oai_identifier_str oai:ojs2.revistas.unisinos.br:article/8842
network_acronym_str UNISINOS-2
network_name_str Verso e Reverso (Online)
repository_id_str
spelling From the orchestra to the audiovisual: Intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de BeethovenThis article is about the ‘orchestral audiovisual’: in what way do the new image and sound mediums translate Beethoven’s orchestral music? The orchestral audiovisual é characterized, first, in its intersemiotic relations, as we consider its implied mechanisms of translation and transcreation. The concepts that these categories subsume and the typology of translations elaborated by Julio Plaza (2008) sustain the analysis of three audiovisual versions of Beethoven’s Sixth Symphony. To these versions correspond three modes of transcreation: Humphrey Burton indexically translates the music as it is realized in the concert house, through the establishment of conventional contiguities; Hugo Niebeling iconically translates the music into the audiovisual through the creation of relations of qualitative similitude between the music’s form and the orchestra’s form; and Stephen Malinowski, through a series of codifications that regulate the topological distribution of the visual elements, engenders a symbolic translation very much like the one foreseen by Michel Chion.Keywords: orchestra, audiovisual, intersemiotic translation, transcreation.A temática deste artigo é o audiovisual de orquestra: de que forma os novos meios de imagem e som traduzem a música orquestral de Beethoven? O audiovisual de orquestra é caracterizado, em um primeiro momento, em suas relações intersemióticas, considerados os mecanismos de tradução e de transcriação implicados. Tais mecanismos são apreendidos no nível da norma, do intracódigo e da qualidade sincrônica. Os conceitos que essas categorias subsumem e a tipologia de traduções desenvolvida por Júlio Plaza (2008) fundamentaram a análise de um corpus formado por três versões audiovisuais da Sexta Sinfonia de Beethoven. A estas, constata- -se, correspondem três tipos de transcriação: Humphrey Burton traduz indicialmente a música realizada na sala de concertos pelo estabelecimento de contiguidades convencionais; Hugo Niebeling traduz iconicamente a música no audiovisual pela criação de relações de semelhança qualitativa entre a forma musical e a forma da orquestra; e Stephen Malinowski, por meio de uma série de codificações que regulam a distribuição topológica dos elementos visuais, engendra uma tradução simbólica à maneira daquela prenunciada por Michel Chion.Palavras-chave: orquestra, audiovisual, tradução intersemiótica, transcriação.Verso e Reverso2015-04-17info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.unisinos.br/index.php/versoereverso/article/view/ver.2015.29.71.0610.4013/ver.2015.29.71.06Verso e Reverso; v. 29 n. 71: Ano XXIX - 2015/2; 99-1141806-6925reponame:Verso e Reverso (Online)instname:Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)instacron:UNISINOSporhttps://revistas.unisinos.br/index.php/versoereverso/article/view/ver.2015.29.71.06/4804Lucas, Cássio de BorbaSilva, Alexandre Rocha dainfo:eu-repo/semantics/openAccess2015-09-28T17:19:08Zoai:ojs2.revistas.unisinos.br:article/8842Revistahttp://revistas.unisinos.br/index.php/versoereversoPRIhttp://revistas.unisinos.br/index.php/versoereverso/oaiperiodicos@unisinos.br||bmarocco@unisinos.br1806-69250103-1414opendoar:2015-09-28T17:19:08Verso e Reverso (Online) - Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)false
dc.title.none.fl_str_mv From the orchestra to the audiovisual: Intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’
Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven
title From the orchestra to the audiovisual: Intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’
spellingShingle From the orchestra to the audiovisual: Intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’
Lucas, Cássio de Borba
title_short From the orchestra to the audiovisual: Intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’
title_full From the orchestra to the audiovisual: Intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’
title_fullStr From the orchestra to the audiovisual: Intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’
title_full_unstemmed From the orchestra to the audiovisual: Intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’
title_sort From the orchestra to the audiovisual: Intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’
author Lucas, Cássio de Borba
author_facet Lucas, Cássio de Borba
Silva, Alexandre Rocha da
author_role author
author2 Silva, Alexandre Rocha da
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Lucas, Cássio de Borba
Silva, Alexandre Rocha da
description This article is about the ‘orchestral audiovisual’: in what way do the new image and sound mediums translate Beethoven’s orchestral music? The orchestral audiovisual é characterized, first, in its intersemiotic relations, as we consider its implied mechanisms of translation and transcreation. The concepts that these categories subsume and the typology of translations elaborated by Julio Plaza (2008) sustain the analysis of three audiovisual versions of Beethoven’s Sixth Symphony. To these versions correspond three modes of transcreation: Humphrey Burton indexically translates the music as it is realized in the concert house, through the establishment of conventional contiguities; Hugo Niebeling iconically translates the music into the audiovisual through the creation of relations of qualitative similitude between the music’s form and the orchestra’s form; and Stephen Malinowski, through a series of codifications that regulate the topological distribution of the visual elements, engenders a symbolic translation very much like the one foreseen by Michel Chion.Keywords: orchestra, audiovisual, intersemiotic translation, transcreation.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-04-17
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revistas.unisinos.br/index.php/versoereverso/article/view/ver.2015.29.71.06
10.4013/ver.2015.29.71.06
url https://revistas.unisinos.br/index.php/versoereverso/article/view/ver.2015.29.71.06
identifier_str_mv 10.4013/ver.2015.29.71.06
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.unisinos.br/index.php/versoereverso/article/view/ver.2015.29.71.06/4804
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Verso e Reverso
publisher.none.fl_str_mv Verso e Reverso
dc.source.none.fl_str_mv Verso e Reverso; v. 29 n. 71: Ano XXIX - 2015/2; 99-114
1806-6925
reponame:Verso e Reverso (Online)
instname:Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)
instacron:UNISINOS
instname_str Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)
instacron_str UNISINOS
institution UNISINOS
reponame_str Verso e Reverso (Online)
collection Verso e Reverso (Online)
repository.name.fl_str_mv Verso e Reverso (Online) - Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)
repository.mail.fl_str_mv periodicos@unisinos.br||bmarocco@unisinos.br
_version_ 1787894906622050304