José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da Farsália

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Oliveira, Renata Gurgel de [UNESP]
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://hdl.handle.net/11449/124358
http://www.athena.biblioteca.unesp.br/exlibris/bd/capelo/2015-05-13/000829956.pdf
Resumo: This study has as main purpose to disseminate a previously unedited piece of translation by José Feliciano de Castilho from an excerpt of a chant in Lucan's Pharsalia. The researcher had seven sheets of a manuscript dated back to 1860 (referring to the verses 1.1-94 of the text in Latin), which are available in the room of rare books at the library of Faculdade de Ciências e Letras (FCL), campus of Araraquara. This resarch brings a service translation, made by the reasercher, as well as a diplomatic edition of the manuscript and an updated edition. Eventually, the reasercher's work concentrated on analyzing the translation by José Feliciano de Castilho, departing from a manuscript of his from Pharsalia, yet unedited. This study counted on four elementary steps, as it follows: diplomatic transcription of Castilho's manuscript; service translation based on the original masterpiece, also possibly used by the translator; elaboration of an updated edition, bringing to knowledge explative notes on culture and Roman and Greek mythology and, for last, an analytical comparison between the translations by Castilho and the one developed in the research
id UNSP_1908fe65f936280e38749d035c368f7e
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/124358
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da FarsáliaNoronha, José Feliciano de Castilho Barreto eTraduçõesLiteraturaTranslationsThis study has as main purpose to disseminate a previously unedited piece of translation by José Feliciano de Castilho from an excerpt of a chant in Lucan's Pharsalia. The researcher had seven sheets of a manuscript dated back to 1860 (referring to the verses 1.1-94 of the text in Latin), which are available in the room of rare books at the library of Faculdade de Ciências e Letras (FCL), campus of Araraquara. This resarch brings a service translation, made by the reasercher, as well as a diplomatic edition of the manuscript and an updated edition. Eventually, the reasercher's work concentrated on analyzing the translation by José Feliciano de Castilho, departing from a manuscript of his from Pharsalia, yet unedited. This study counted on four elementary steps, as it follows: diplomatic transcription of Castilho's manuscript; service translation based on the original masterpiece, also possibly used by the translator; elaboration of an updated edition, bringing to knowledge explative notes on culture and Roman and Greek mythology and, for last, an analytical comparison between the translations by Castilho and the one developed in the researchO presente trabalho tem como objetivo divulgar a tradução de José Feliciano de Castilho, e para isso contou com a pesquisa realizada dentro do projeto intitulado José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX. O pesquisador teve como corpus do trabalho sete folhas de um manuscrito datado de 1860 e que se encontra na sala de obras raras da faculdade de ciências e letras, câmpus de Araraquara. A pesquisa traz uma tradução de serviço, feita pelo pesquisador, assim como uma edição diplomática desse manuscrito e uma edição atualizada. O trabalho do pesquisador se concentrou, por fim, em analisar e comparar as traduções afim compreender a tradição clássica do tradutor José Feliciano de Castilho em relação ao serviço de tradução de obras poéticas. O trabalho contou com quatro etapas fundamentais, sendo elas: transcrição diplomática do manuscrito de Castilho; tradução de serviço com base na obra original, possivelmente utilizada também pelo tradutor; elaboração de uma edição atualizada, trazendo a conhecimento notas explicativas de cultura e mitologia romana e grega; e por último, uma comparação analítica entre as traduções (a de Castilho e a desenvolvida no projeto)Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)Universidade Estadual Paulista (Unesp)Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP]Universidade Estadual Paulista (Unesp)Oliveira, Renata Gurgel de [UNESP]2015-07-13T12:09:39Z2015-07-13T12:09:39Z2015-01-30info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfOLIVEIRA, Renata Gurgel de. José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da Farsália. 2014. 1 CD-ROM. Trabalho de conclusão de curso (bacharelado - Letras) - Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras (Campus de Araraquara), 2014.http://hdl.handle.net/11449/124358000829956http://www.athena.biblioteca.unesp.br/exlibris/bd/capelo/2015-05-13/000829956.pdfAlephreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporinfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-06-11T17:51:39Zoai:repositorio.unesp.br:11449/124358Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T19:10:03.896037Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da Farsália
title José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da Farsália
spellingShingle José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da Farsália
Oliveira, Renata Gurgel de [UNESP]
Noronha, José Feliciano de Castilho Barreto e
Traduções
Literatura
Translations
title_short José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da Farsália
title_full José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da Farsália
title_fullStr José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da Farsália
title_full_unstemmed José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da Farsália
title_sort José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da Farsália
author Oliveira, Renata Gurgel de [UNESP]
author_facet Oliveira, Renata Gurgel de [UNESP]
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP]
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Oliveira, Renata Gurgel de [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Noronha, José Feliciano de Castilho Barreto e
Traduções
Literatura
Translations
topic Noronha, José Feliciano de Castilho Barreto e
Traduções
Literatura
Translations
description This study has as main purpose to disseminate a previously unedited piece of translation by José Feliciano de Castilho from an excerpt of a chant in Lucan's Pharsalia. The researcher had seven sheets of a manuscript dated back to 1860 (referring to the verses 1.1-94 of the text in Latin), which are available in the room of rare books at the library of Faculdade de Ciências e Letras (FCL), campus of Araraquara. This resarch brings a service translation, made by the reasercher, as well as a diplomatic edition of the manuscript and an updated edition. Eventually, the reasercher's work concentrated on analyzing the translation by José Feliciano de Castilho, departing from a manuscript of his from Pharsalia, yet unedited. This study counted on four elementary steps, as it follows: diplomatic transcription of Castilho's manuscript; service translation based on the original masterpiece, also possibly used by the translator; elaboration of an updated edition, bringing to knowledge explative notes on culture and Roman and Greek mythology and, for last, an analytical comparison between the translations by Castilho and the one developed in the research
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-07-13T12:09:39Z
2015-07-13T12:09:39Z
2015-01-30
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv OLIVEIRA, Renata Gurgel de. José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da Farsália. 2014. 1 CD-ROM. Trabalho de conclusão de curso (bacharelado - Letras) - Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras (Campus de Araraquara), 2014.
http://hdl.handle.net/11449/124358
000829956
http://www.athena.biblioteca.unesp.br/exlibris/bd/capelo/2015-05-13/000829956.pdf
identifier_str_mv OLIVEIRA, Renata Gurgel de. José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da Farsália. 2014. 1 CD-ROM. Trabalho de conclusão de curso (bacharelado - Letras) - Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras (Campus de Araraquara), 2014.
000829956
url http://hdl.handle.net/11449/124358
http://www.athena.biblioteca.unesp.br/exlibris/bd/capelo/2015-05-13/000829956.pdf
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.source.none.fl_str_mv Aleph
reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808129028183293952