O AMBIENTE DIGITAL TRADCORPUS: PROPOSTA DE REPOSITÓRIO DE DADOS DE CORPORA ON-LINE PARA O ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E DE TRADUÇÃO

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Serpa, Talita [UNESP]
Data de Publicação: 2023
Outros Autores: Pinto, Paula Tavares [UNESP], Sbrogio, Renata De Oliveira, Camargo, Diva Cardoso De [UNESP]
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://dx.doi.org/10.1590/010318138666006v6212023
http://hdl.handle.net/11449/244915
Resumo: This article presents a preliminary online repository called TRADCorpus - Translation and Online Corpora for Training Professional Competences, which aims at providing open multilingual, parallel and comparable corpora as resource for teaching and learning translation and language skills in multiple language pairs such as Portuguese ↔ English ↔ Spanish ↔ French ↔ Italian ↔ German. The theories used for building this collection mainly follow the concepts of Data-Driven Learning as well as Corpus-Based Translation Pedagogy which promote a process of effective use of corpora for performing teaching and translation tasks. This database, as well as a list of online computational tools, will be available to language teachers, translators and students who will be able to access a set of files and activities produced by different users and they will be able to share their own work as well. Most of the corpora and lists of words, keywords and collocates are the results of the research developed by the groups Translation, Terminology and Corpora and En-Corpora: Corpus-Based and Corpus-Driven Teaching (CNPq).
id UNSP_ae9286cb5f14e1b209a3fa2413aaac6a
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/244915
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling O AMBIENTE DIGITAL TRADCORPUS: PROPOSTA DE REPOSITÓRIO DE DADOS DE CORPORA ON-LINE PARA O ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E DE TRADUÇÃOTHE TRADCORPUS DIGITAL ENVIRONMENT: A PROPOSAL OF AN ONLINE REPOSITORY FOR CORPORA DATA TO BE USED TO FOREIGN LANGUAGE AND TRANSLATION TEACHINGpedagogy of translationpedagogical translationdigital corpora environmenttranslation taskslearning objectspedagogia da traduçãotradução pedagógicaambiente digital de corporaatividade tradutóriaobjetos de aprendizagemThis article presents a preliminary online repository called TRADCorpus - Translation and Online Corpora for Training Professional Competences, which aims at providing open multilingual, parallel and comparable corpora as resource for teaching and learning translation and language skills in multiple language pairs such as Portuguese ↔ English ↔ Spanish ↔ French ↔ Italian ↔ German. The theories used for building this collection mainly follow the concepts of Data-Driven Learning as well as Corpus-Based Translation Pedagogy which promote a process of effective use of corpora for performing teaching and translation tasks. This database, as well as a list of online computational tools, will be available to language teachers, translators and students who will be able to access a set of files and activities produced by different users and they will be able to share their own work as well. Most of the corpora and lists of words, keywords and collocates are the results of the research developed by the groups Translation, Terminology and Corpora and En-Corpora: Corpus-Based and Corpus-Driven Teaching (CNPq).O presente artigo apresenta a interface inicial do repositório Tradução e Corpora On-line para Formação de Competências Profissionais (TRADCorpus), que visa fornecer corpora abertos multilíngues, paralelos e comparáveis como recurso para o ensino e aprendizagem de Tradução e de competências linguísticas em múltiplos pares de línguas tais como Português ↔ Inglês ↔ Espanhol ↔ Francês ↔ Italiano ↔ Alemão. As teorias utilizadas para construir este conjunto de dados seguem principalmente os conceitos de Data-Driven Learning, bem como a Pedagogia de Tradução Baseada em Corpus, que promovem um processo de utilização eficaz dos corpora para a realização de tarefas de ensino e de Tradução. Essa coleção de materiais, bem como uma lista de ferramentas computacionais, está disponível para professores de línguas, tradutores e estudantes que podem acessar arquivos e atividades produzidas por diferentes usuários e podem também partilhar as suas próprias produções. A maioria dos corpora, listas de palavras, palavras-chave, colocados são resultados da pesquisa desenvolvida pelos grupos Tradução, Terminologia e Corpora e En-Corpora: Ensino Baseado e Dirigido por Corpora (CNPq).Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências, Letras e Ciências ExatasUnião das Faculdades dos Grandes LagosUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências, Letras e Ciências ExatasUNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL)Universidade Estadual Paulista (UNESP)União das Faculdades dos Grandes LagosSerpa, Talita [UNESP]Pinto, Paula Tavares [UNESP]Sbrogio, Renata De OliveiraCamargo, Diva Cardoso De [UNESP]2023-07-29T11:15:01Z2023-07-29T11:15:01Z2023-05-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article121-139application/pdfhttp://dx.doi.org/10.1590/010318138666006v6212023Trabalhos em Linguística Aplicada. UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL), v. 62, n. 1, p. 121-139, 2023.2175-764Xhttp://hdl.handle.net/11449/24491510.1590/010318138666006v6212023S0103-18132023000100121S0103-18132023000100121.pdfSciELOreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporTrabalhos em Linguística Aplicadainfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-01-19T06:27:39Zoai:repositorio.unesp.br:11449/244915Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T23:23:36.185117Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv O AMBIENTE DIGITAL TRADCORPUS: PROPOSTA DE REPOSITÓRIO DE DADOS DE CORPORA ON-LINE PARA O ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E DE TRADUÇÃO
THE TRADCORPUS DIGITAL ENVIRONMENT: A PROPOSAL OF AN ONLINE REPOSITORY FOR CORPORA DATA TO BE USED TO FOREIGN LANGUAGE AND TRANSLATION TEACHING
title O AMBIENTE DIGITAL TRADCORPUS: PROPOSTA DE REPOSITÓRIO DE DADOS DE CORPORA ON-LINE PARA O ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E DE TRADUÇÃO
spellingShingle O AMBIENTE DIGITAL TRADCORPUS: PROPOSTA DE REPOSITÓRIO DE DADOS DE CORPORA ON-LINE PARA O ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E DE TRADUÇÃO
Serpa, Talita [UNESP]
pedagogy of translation
pedagogical translation
digital corpora environment
translation tasks
learning objects
pedagogia da tradução
tradução pedagógica
ambiente digital de corpora
atividade tradutória
objetos de aprendizagem
title_short O AMBIENTE DIGITAL TRADCORPUS: PROPOSTA DE REPOSITÓRIO DE DADOS DE CORPORA ON-LINE PARA O ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E DE TRADUÇÃO
title_full O AMBIENTE DIGITAL TRADCORPUS: PROPOSTA DE REPOSITÓRIO DE DADOS DE CORPORA ON-LINE PARA O ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E DE TRADUÇÃO
title_fullStr O AMBIENTE DIGITAL TRADCORPUS: PROPOSTA DE REPOSITÓRIO DE DADOS DE CORPORA ON-LINE PARA O ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E DE TRADUÇÃO
title_full_unstemmed O AMBIENTE DIGITAL TRADCORPUS: PROPOSTA DE REPOSITÓRIO DE DADOS DE CORPORA ON-LINE PARA O ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E DE TRADUÇÃO
title_sort O AMBIENTE DIGITAL TRADCORPUS: PROPOSTA DE REPOSITÓRIO DE DADOS DE CORPORA ON-LINE PARA O ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E DE TRADUÇÃO
author Serpa, Talita [UNESP]
author_facet Serpa, Talita [UNESP]
Pinto, Paula Tavares [UNESP]
Sbrogio, Renata De Oliveira
Camargo, Diva Cardoso De [UNESP]
author_role author
author2 Pinto, Paula Tavares [UNESP]
Sbrogio, Renata De Oliveira
Camargo, Diva Cardoso De [UNESP]
author2_role author
author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (UNESP)
União das Faculdades dos Grandes Lagos
dc.contributor.author.fl_str_mv Serpa, Talita [UNESP]
Pinto, Paula Tavares [UNESP]
Sbrogio, Renata De Oliveira
Camargo, Diva Cardoso De [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv pedagogy of translation
pedagogical translation
digital corpora environment
translation tasks
learning objects
pedagogia da tradução
tradução pedagógica
ambiente digital de corpora
atividade tradutória
objetos de aprendizagem
topic pedagogy of translation
pedagogical translation
digital corpora environment
translation tasks
learning objects
pedagogia da tradução
tradução pedagógica
ambiente digital de corpora
atividade tradutória
objetos de aprendizagem
description This article presents a preliminary online repository called TRADCorpus - Translation and Online Corpora for Training Professional Competences, which aims at providing open multilingual, parallel and comparable corpora as resource for teaching and learning translation and language skills in multiple language pairs such as Portuguese ↔ English ↔ Spanish ↔ French ↔ Italian ↔ German. The theories used for building this collection mainly follow the concepts of Data-Driven Learning as well as Corpus-Based Translation Pedagogy which promote a process of effective use of corpora for performing teaching and translation tasks. This database, as well as a list of online computational tools, will be available to language teachers, translators and students who will be able to access a set of files and activities produced by different users and they will be able to share their own work as well. Most of the corpora and lists of words, keywords and collocates are the results of the research developed by the groups Translation, Terminology and Corpora and En-Corpora: Corpus-Based and Corpus-Driven Teaching (CNPq).
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-07-29T11:15:01Z
2023-07-29T11:15:01Z
2023-05-01
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dx.doi.org/10.1590/010318138666006v6212023
Trabalhos em Linguística Aplicada. UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL), v. 62, n. 1, p. 121-139, 2023.
2175-764X
http://hdl.handle.net/11449/244915
10.1590/010318138666006v6212023
S0103-18132023000100121
S0103-18132023000100121.pdf
url http://dx.doi.org/10.1590/010318138666006v6212023
http://hdl.handle.net/11449/244915
identifier_str_mv Trabalhos em Linguística Aplicada. UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL), v. 62, n. 1, p. 121-139, 2023.
2175-764X
10.1590/010318138666006v6212023
S0103-18132023000100121
S0103-18132023000100121.pdf
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Trabalhos em Linguística Aplicada
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 121-139
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL)
publisher.none.fl_str_mv UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL)
dc.source.none.fl_str_mv SciELO
reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808129515371626496