Os tempos verbais do passado do alemão e do português

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Battaglia, Maria Helena Voorsluys
Data de Publicação: 1997
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-13092022-171322/
Resumo: O presente trabalho se refere a descrição das formas verbais do passado do alemão e do português. O trabalho constitui-se de quatro partes. Após a introdução (cap.1), segue a parte teõrica que relata os modelos de Reichenbach (1947) e Bull (1968), complementados, para o alemão, pelos modelos de Weinrich (1964/1985), Hauser-Suida/Hoppe-Beugel (1972) e, para o português, pelos trabalhos de Sales Coroa (1985) e Campos/Rodrigues/Galembeck (1996) (cap.2). No capítulo seguinte, vem a apresentação de um corpus contendo 18 textos escritos para empreender a análise empírica das formas. Para cada forma verbal é dedicado um subtópico, concluindo com uma comparação entre os dois sistemas (cap.3). A tese se encerra com a conclusão (cap.4). Com base nos pressupostos teóricos e na análise empírica, estabelecemos, para a descrição das formas verbais do alemão, três características, a saber, a oposição ao momento da fala, a noção do aspecto e as características do registro, da região geográfica e da economia. Para a descrição das formas verbais do português, estabelecemos duas características, a saber, a noção do aspecto e a oposição ao momento da fala. A análise constrativa leva à conclusão de que existem semelhancas e diferenças entre os sistemas das duas línguas.
id USP_6a17c3edd89317db864b6f2177eb7f46
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-13092022-171322
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling Os tempos verbais do passado do alemão e do portuguêsNicht verfügbarBrasilianisches PortugiesischDeutsche SpracheKontrastive LinguistikLíngua alemãLíngua portuguesaLinguística contrastivaO presente trabalho se refere a descrição das formas verbais do passado do alemão e do português. O trabalho constitui-se de quatro partes. Após a introdução (cap.1), segue a parte teõrica que relata os modelos de Reichenbach (1947) e Bull (1968), complementados, para o alemão, pelos modelos de Weinrich (1964/1985), Hauser-Suida/Hoppe-Beugel (1972) e, para o português, pelos trabalhos de Sales Coroa (1985) e Campos/Rodrigues/Galembeck (1996) (cap.2). No capítulo seguinte, vem a apresentação de um corpus contendo 18 textos escritos para empreender a análise empírica das formas. Para cada forma verbal é dedicado um subtópico, concluindo com uma comparação entre os dois sistemas (cap.3). A tese se encerra com a conclusão (cap.4). Com base nos pressupostos teóricos e na análise empírica, estabelecemos, para a descrição das formas verbais do alemão, três características, a saber, a oposição ao momento da fala, a noção do aspecto e as características do registro, da região geográfica e da economia. Para a descrição das formas verbais do português, estabelecemos duas características, a saber, a noção do aspecto e a oposição ao momento da fala. A análise constrativa leva à conclusão de que existem semelhancas e diferenças entre os sistemas das duas línguas.Die vorliegende Arbeit bezieht sich auf die Beschreibung der verbalen Formen der Vergangenheit von Deutschem und Portugiesischem. Die Arbeit besteht aus vier Teilen. Nach der Einführung (Kap. 1) folgt der theoretische Teil, der die Modelle von Reichenbach (1947) und Bull (1968) beschreibt, ergänzt für das Deutsche durch die Modellen von Weinrich (1964/1985), Hauser-Suida / Hoppe-Beugel (1972) und für Portugiesisch die Werke von Sales Coroa (1985) und Campos / Rodrigues / Galembeck (1996) (Kap. 2). Im folgenden Kapitel wird ein Korpus vorgestellt, der 18 geschriebene Texte enthält, um die empirische Analyse der Formen durchzuführen. Jeder verbalen Form ist ein Unterthema gewidmet, das mit einem Vergleich zwischen den beiden Systemen endet (Kapitel 3). Die Arbeit endet mit der Schlussfolgerung (Kap. 4). Basierend auf den theoretischen Annahmen und der empirischen Analyse haben wir für die Beschreibung der verbalen Formen des Deutschen drei Merkmale festgelegt, nämlich die Opposition zum Moment der Rede, den Begriff des Aspekts und die Merkmale der Aufzeichnung, die geografische Region und Wirtschaft. Für die Beschreibung der verbalen Formen des Portugiesischen haben wir zwei Merkmale festgelegt, nämlich den Begriff des Aspekts und die Opposition zum Moment der Rede. Die konstruktive Analyse führt zu dem Schluss, dass es Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen den Systemen der beiden Sprachen gibt.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPBluhdorn, Hardarik Gerhard JuergenBattaglia, Maria Helena Voorsluys1997-04-11info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-13092022-171322/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2022-09-13T20:17:01Zoai:teses.usp.br:tde-13092022-171322Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212022-09-13T20:17:01Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Os tempos verbais do passado do alemão e do português
Nicht verfügbar
title Os tempos verbais do passado do alemão e do português
spellingShingle Os tempos verbais do passado do alemão e do português
Battaglia, Maria Helena Voorsluys
Brasilianisches Portugiesisch
Deutsche Sprache
Kontrastive Linguistik
Língua alemã
Língua portuguesa
Linguística contrastiva
title_short Os tempos verbais do passado do alemão e do português
title_full Os tempos verbais do passado do alemão e do português
title_fullStr Os tempos verbais do passado do alemão e do português
title_full_unstemmed Os tempos verbais do passado do alemão e do português
title_sort Os tempos verbais do passado do alemão e do português
author Battaglia, Maria Helena Voorsluys
author_facet Battaglia, Maria Helena Voorsluys
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Bluhdorn, Hardarik Gerhard Juergen
dc.contributor.author.fl_str_mv Battaglia, Maria Helena Voorsluys
dc.subject.por.fl_str_mv Brasilianisches Portugiesisch
Deutsche Sprache
Kontrastive Linguistik
Língua alemã
Língua portuguesa
Linguística contrastiva
topic Brasilianisches Portugiesisch
Deutsche Sprache
Kontrastive Linguistik
Língua alemã
Língua portuguesa
Linguística contrastiva
description O presente trabalho se refere a descrição das formas verbais do passado do alemão e do português. O trabalho constitui-se de quatro partes. Após a introdução (cap.1), segue a parte teõrica que relata os modelos de Reichenbach (1947) e Bull (1968), complementados, para o alemão, pelos modelos de Weinrich (1964/1985), Hauser-Suida/Hoppe-Beugel (1972) e, para o português, pelos trabalhos de Sales Coroa (1985) e Campos/Rodrigues/Galembeck (1996) (cap.2). No capítulo seguinte, vem a apresentação de um corpus contendo 18 textos escritos para empreender a análise empírica das formas. Para cada forma verbal é dedicado um subtópico, concluindo com uma comparação entre os dois sistemas (cap.3). A tese se encerra com a conclusão (cap.4). Com base nos pressupostos teóricos e na análise empírica, estabelecemos, para a descrição das formas verbais do alemão, três características, a saber, a oposição ao momento da fala, a noção do aspecto e as características do registro, da região geográfica e da economia. Para a descrição das formas verbais do português, estabelecemos duas características, a saber, a noção do aspecto e a oposição ao momento da fala. A análise constrativa leva à conclusão de que existem semelhancas e diferenças entre os sistemas das duas línguas.
publishDate 1997
dc.date.none.fl_str_mv 1997-04-11
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-13092022-171322/
url https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-13092022-171322/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1809090689634402304