Orgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileira
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) |
Texto Completo: | http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/14721 |
Resumo: | Esta pesquisa desenvolveu um estudo descritivo acerca da obra Orgulho e Preconceito de Jane Austen, no que se refere aos estudos literários sociais da sociedade patriarcal do século XIX. Além disso, foram analisados os paratextos de algumas traduções brasileiras da obra tendo como objetivo analisar a recepção da obra no polissistema literário brasileiro. E também, foi realizada uma análise de duas traduções do livro Orgulho e Preconceito, tendo como base de análise o texto fonte publicado em 1813. Para a realização desta pesquisa utilizou-se o suporte teórico dos estudos de Virginia Woolf (1998) e de Julia Prewitt Brown (1985) para o estudo da sociedade patriarcal da época. Para a análise paratextual foram utilizados os estudos de Gerard Genette (2006) que afirma que os paratextos que acompanham uma obra são de suma importância para sua interpretação. Para a análise da recepção da obra no polissistema literário brasileiro foram utilizados os estudos de Itamar Even-Zohar (1990) e sua Teoria dos Polissistemas. E finalmente, para as análises das traduções brasileiras foram utilizados os estudos de Gideon Toury (2012), com os Estudos Descritivos da Tradução, e também os estudos de José Lambert e Hendrik Van Gorp (2006) e seu esquema para análise de traduções. E as análises de Andre Lefevere (1992) no que se refere às discussões acerca das políticas de tradução. Verificou-se que o contexto em que Jane Austen viveu influenciou sua obra, e em Orgulho e Preconceito a autora denuncia os costumes aristocráticos da sociedade patriarcal do século XIX. A obra de Jane Austen se consolidou no polissistema literário brasileiro, o que podemos perceber tendo como base os paratextos das traduções lançadas no Brasil. Analisando as traduções da obra para o português brasileiro, percebemos diferenças entre os procedimentos tradutórios adotados, sendo que uma tradução foi considerada mais “estrangeirizante” e a outra mais “domesticada” de acordo com a teoria de Lawrence Venuti (2002). Por fim, as análises realizadas nos mostram como a autora foi consolidada no polissistema literário brasileiro e permanece valorizada mesmo com o passar dos séculos. |
id |
UTFPR-12_54e6d505f8d259f5708bb4a05366b95a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.utfpr.edu.br:1/14721 |
network_acronym_str |
UTFPR-12 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) |
repository_id_str |
|
spelling |
2020-11-18T14:24:56Z2020-11-18T14:24:56Z2016-11-25SOARES, Aline Benato. Orgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileira. 2016. 79 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2016.http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/14721Esta pesquisa desenvolveu um estudo descritivo acerca da obra Orgulho e Preconceito de Jane Austen, no que se refere aos estudos literários sociais da sociedade patriarcal do século XIX. Além disso, foram analisados os paratextos de algumas traduções brasileiras da obra tendo como objetivo analisar a recepção da obra no polissistema literário brasileiro. E também, foi realizada uma análise de duas traduções do livro Orgulho e Preconceito, tendo como base de análise o texto fonte publicado em 1813. Para a realização desta pesquisa utilizou-se o suporte teórico dos estudos de Virginia Woolf (1998) e de Julia Prewitt Brown (1985) para o estudo da sociedade patriarcal da época. Para a análise paratextual foram utilizados os estudos de Gerard Genette (2006) que afirma que os paratextos que acompanham uma obra são de suma importância para sua interpretação. Para a análise da recepção da obra no polissistema literário brasileiro foram utilizados os estudos de Itamar Even-Zohar (1990) e sua Teoria dos Polissistemas. E finalmente, para as análises das traduções brasileiras foram utilizados os estudos de Gideon Toury (2012), com os Estudos Descritivos da Tradução, e também os estudos de José Lambert e Hendrik Van Gorp (2006) e seu esquema para análise de traduções. E as análises de Andre Lefevere (1992) no que se refere às discussões acerca das políticas de tradução. Verificou-se que o contexto em que Jane Austen viveu influenciou sua obra, e em Orgulho e Preconceito a autora denuncia os costumes aristocráticos da sociedade patriarcal do século XIX. A obra de Jane Austen se consolidou no polissistema literário brasileiro, o que podemos perceber tendo como base os paratextos das traduções lançadas no Brasil. Analisando as traduções da obra para o português brasileiro, percebemos diferenças entre os procedimentos tradutórios adotados, sendo que uma tradução foi considerada mais “estrangeirizante” e a outra mais “domesticada” de acordo com a teoria de Lawrence Venuti (2002). Por fim, as análises realizadas nos mostram como a autora foi consolidada no polissistema literário brasileiro e permanece valorizada mesmo com o passar dos séculos.This research developed a descriptive study about the work of Jane Austen's Pride and Prejudice, in relation to social literary studies in the nineteenth century patriarchal society. In addition, the paratexts of some Brazilian translations of the work were analyzed in order to analyze the reception of the book in the Brazilian literary polysystem. Also, an analysis of two translations of the book Pride and Prejudice was carried out, having as basis of analysis the source text published in 1813. For the realization of this research was used the theoretical support of the studies of Virginia Woolf (1998) and Julia Prewitt Brown (1985) with regard to the study of the patriarchal society of the time. For the paratextual analysis we used the studies of Gerard Genette (2006) that states that the paratexts that accompany a work are extremely important for its interpretation. For the analysis of the reception of the book in the Brazilian literary polysystem, were used the studies of Itamar Even-Zohar (1990) and his Theory of Polysystems. And finally, for the Brazilian translation analyzes, were used the studies of Gideon Toury (2012), with Descriptive Studies of Translation, and the studies of José Lambert and Hendrik Van Gorp (2006) and their scheme for the analysis of translations. And the analyzes of Andre Lefevere (1992) regarding discussions about translation politics. It was found that the context in which Jane Austen lived influenced her work, and in Pride and Prejudice the author denounces the aristocratic customs of nineteenth-century patriarchal society. The work of Jane Austen was consolidated in the Brazilian literary polysystem, which we can perceive through the paratexts of the translations launched in Brazil. The translation of the work into Brazilian Portuguese reveals differences between the translation procedures adopted, one translation being considered more "foreign" and the other more "domesticated" according to Lawrence Venuti's theory (2002). Finally, the analyzes carried out show us how the author was consolidated in the Brazilian literary polysystem and remains valued even over the centuries.porUniversidade Tecnológica Federal do ParanáPato BrancoLicenciatura em LetrasUTFPRBrasilDepartamento Acadêmico de LetrasCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESPatriarcadoLiteratura - AnáliseTradução e interpretaçãoLiteratura comparadaPatriarchyLiterature - AnalysisTranslating and interpretingLiterature, ComparativeOrgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileiraPride and Prejudice of Jane Austen: literature and patriarchal society in her brazilian translationinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisPato BrancoRuffini, MirianRuffini, MirianMarquezi, Rosangela AparecidaCamilotti, Camila PaulaSoares, Aline Benatoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT))instname:Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR)instacron:UTFPRORIGINALPB_COLET_2016_2_02.pdfapplication/pdf4042001http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14721/1/PB_COLET_2016_2_02.pdf3fc411cc10f674402c83c41d425c9ec8MD51LICENSElicense.txttext/plain1290http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14721/2/license.txtb9d82215ab23456fa2d8b49c5df1b95bMD52TEXTPB_COLET_2016_2_02.pdf.txtExtracted texttext/plain139477http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14721/3/PB_COLET_2016_2_02.pdf.txt903fd47bc0db35892811ebdc63c31cc0MD53THUMBNAILPB_COLET_2016_2_02.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1240http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14721/4/PB_COLET_2016_2_02.pdf.jpg1427fb70350f8b9541ca75684beef270MD541/147212020-11-18 12:24:57.088oai:repositorio.utfpr.edu.br:1/14721TmEgcXVhbGlkYWRlIGRlIHRpdHVsYXIgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIGRhIHB1YmxpY2HDp8OjbywgYXV0b3Jpem8gYSBVVEZQUiBhIHZlaWN1bGFyLCAKYXRyYXbDqXMgZG8gUG9ydGFsIGRlIEluZm9ybWHDp8OjbyBlbSBBY2Vzc28gQWJlcnRvIChQSUFBKSBlIGRvcyBDYXTDoWxvZ29zIGRhcyBCaWJsaW90ZWNhcyAKZGVzdGEgSW5zdGl0dWnDp8Ojbywgc2VtIHJlc3NhcmNpbWVudG8gZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBkZSBhY29yZG8gY29tIGEgTGVpIG5vIDkuNjEwLzk4LCAKbyB0ZXh0byBkZXN0YSBvYnJhLCBvYnNlcnZhbmRvIGFzIGNvbmRpw6fDtWVzIGRlIGRpc3BvbmliaWxpemHDp8OjbyByZWdpc3RyYWRhcyBubyBpdGVtIDQgZG8gCuKAnFRlcm1vIGRlIEF1dG9yaXphw6fDo28gcGFyYSBQdWJsaWNhw6fDo28gZGUgVHJhYmFsaG9zIGRlIENvbmNsdXPDo28gZGUgQ3Vyc28gZGUgR3JhZHVhw6fDo28gZSAKRXNwZWNpYWxpemHDp8OjbywgRGlzc2VydGHDp8O1ZXMgZSBUZXNlcyBubyBQb3J0YWwgZGUgSW5mb3JtYcOnw6NvIGUgbm9zIENhdMOhbG9nb3MgRWxldHLDtG5pY29zIGRvIApTaXN0ZW1hIGRlIEJpYmxpb3RlY2FzIGRhIFVURlBS4oCdLCBwYXJhIGZpbnMgZGUgbGVpdHVyYSwgaW1wcmVzc8OjbyBlL291IGRvd25sb2FkLCB2aXNhbmRvIGEgCmRpdnVsZ2HDp8OjbyBkYSBwcm9kdcOnw6NvIGNpZW50w61maWNhIGJyYXNpbGVpcmEuCgogIEFzIHZpYXMgb3JpZ2luYWlzIGUgYXNzaW5hZGFzIHBlbG8ocykgYXV0b3IoZXMpIGRvIOKAnFRlcm1vIGRlIEF1dG9yaXphw6fDo28gcGFyYSBQdWJsaWNhw6fDo28gZGUgClRyYWJhbGhvcyBkZSBDb25jbHVzw6NvIGRlIEN1cnNvIGRlIEdyYWR1YcOnw6NvIGUgRXNwZWNpYWxpemHDp8OjbywgRGlzc2VydGHDp8O1ZXMgZSBUZXNlcyBubyBQb3J0YWwgCmRlIEluZm9ybWHDp8OjbyBlIG5vcyBDYXTDoWxvZ29zIEVsZXRyw7RuaWNvcyBkbyBTaXN0ZW1hIGRlIEJpYmxpb3RlY2FzIGRhIFVURlBS4oCdIGUgZGEg4oCcRGVjbGFyYcOnw6NvIApkZSBBdXRvcmlh4oCdIGVuY29udHJhbS1zZSBhcnF1aXZhZGFzIG5hIEJpYmxpb3RlY2EgZG8gQ8OibXB1cyBubyBxdWFsIG8gdHJhYmFsaG8gZm9pIGRlZmVuZGlkby4gCk5vIGNhc28gZGUgcHVibGljYcOnw7VlcyBkZSBhdXRvcmlhIGNvbGV0aXZhIGUgbXVsdGljw6JtcHVzLCBvcyBkb2N1bWVudG9zIGZpY2Fyw6NvIHNvYiBndWFyZGEgZGEgCkJpYmxpb3RlY2EgY29tIGEgcXVhbCBvIOKAnHByaW1laXJvIGF1dG9y4oCdIHBvc3N1YSB2w61uY3Vsby4KRepositório de PublicaçõesPUBhttp://repositorio.utfpr.edu.br:8080/oai/requestopendoar:2020-11-18T14:24:57Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Orgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileira |
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv |
Pride and Prejudice of Jane Austen: literature and patriarchal society in her brazilian translation |
title |
Orgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileira |
spellingShingle |
Orgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileira Soares, Aline Benato CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES Patriarcado Literatura - Análise Tradução e interpretação Literatura comparada Patriarchy Literature - Analysis Translating and interpreting Literature, Comparative |
title_short |
Orgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileira |
title_full |
Orgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileira |
title_fullStr |
Orgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileira |
title_full_unstemmed |
Orgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileira |
title_sort |
Orgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileira |
author |
Soares, Aline Benato |
author_facet |
Soares, Aline Benato |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Ruffini, Mirian |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Ruffini, Mirian |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Marquezi, Rosangela Aparecida |
dc.contributor.referee3.fl_str_mv |
Camilotti, Camila Paula |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Soares, Aline Benato |
contributor_str_mv |
Ruffini, Mirian Ruffini, Mirian Marquezi, Rosangela Aparecida Camilotti, Camila Paula |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
topic |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES Patriarcado Literatura - Análise Tradução e interpretação Literatura comparada Patriarchy Literature - Analysis Translating and interpreting Literature, Comparative |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Patriarcado Literatura - Análise Tradução e interpretação Literatura comparada Patriarchy Literature - Analysis Translating and interpreting Literature, Comparative |
description |
Esta pesquisa desenvolveu um estudo descritivo acerca da obra Orgulho e Preconceito de Jane Austen, no que se refere aos estudos literários sociais da sociedade patriarcal do século XIX. Além disso, foram analisados os paratextos de algumas traduções brasileiras da obra tendo como objetivo analisar a recepção da obra no polissistema literário brasileiro. E também, foi realizada uma análise de duas traduções do livro Orgulho e Preconceito, tendo como base de análise o texto fonte publicado em 1813. Para a realização desta pesquisa utilizou-se o suporte teórico dos estudos de Virginia Woolf (1998) e de Julia Prewitt Brown (1985) para o estudo da sociedade patriarcal da época. Para a análise paratextual foram utilizados os estudos de Gerard Genette (2006) que afirma que os paratextos que acompanham uma obra são de suma importância para sua interpretação. Para a análise da recepção da obra no polissistema literário brasileiro foram utilizados os estudos de Itamar Even-Zohar (1990) e sua Teoria dos Polissistemas. E finalmente, para as análises das traduções brasileiras foram utilizados os estudos de Gideon Toury (2012), com os Estudos Descritivos da Tradução, e também os estudos de José Lambert e Hendrik Van Gorp (2006) e seu esquema para análise de traduções. E as análises de Andre Lefevere (1992) no que se refere às discussões acerca das políticas de tradução. Verificou-se que o contexto em que Jane Austen viveu influenciou sua obra, e em Orgulho e Preconceito a autora denuncia os costumes aristocráticos da sociedade patriarcal do século XIX. A obra de Jane Austen se consolidou no polissistema literário brasileiro, o que podemos perceber tendo como base os paratextos das traduções lançadas no Brasil. Analisando as traduções da obra para o português brasileiro, percebemos diferenças entre os procedimentos tradutórios adotados, sendo que uma tradução foi considerada mais “estrangeirizante” e a outra mais “domesticada” de acordo com a teoria de Lawrence Venuti (2002). Por fim, as análises realizadas nos mostram como a autora foi consolidada no polissistema literário brasileiro e permanece valorizada mesmo com o passar dos séculos. |
publishDate |
2016 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2016-11-25 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2020-11-18T14:24:56Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2020-11-18T14:24:56Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
SOARES, Aline Benato. Orgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileira. 2016. 79 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2016. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/14721 |
identifier_str_mv |
SOARES, Aline Benato. Orgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileira. 2016. 79 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2016. |
url |
http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/14721 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Tecnológica Federal do Paraná Pato Branco |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Licenciatura em Letras |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UTFPR |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Departamento Acadêmico de Letras |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Tecnológica Federal do Paraná Pato Branco |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) instname:Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR) instacron:UTFPR |
instname_str |
Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR) |
instacron_str |
UTFPR |
institution |
UTFPR |
reponame_str |
Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) |
collection |
Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14721/1/PB_COLET_2016_2_02.pdf http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14721/2/license.txt http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14721/3/PB_COLET_2016_2_02.pdf.txt http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14721/4/PB_COLET_2016_2_02.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
3fc411cc10f674402c83c41d425c9ec8 b9d82215ab23456fa2d8b49c5df1b95b 903fd47bc0db35892811ebdc63c31cc0 1427fb70350f8b9541ca75684beef270 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1805922968985927680 |