A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni Morrison
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) |
Texto Completo: | http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/14687 |
Resumo: | No mundo em que vivemos, a tradução se faz muito presente e necessária para a identificação e conhecimento de sujeitos e culturas que não as nossas. Assim, o presente trabalho teve como objetivo identificar as marcas pós-colonialista na tradução brasileira feita por José Rubens Siqueira da obra Amada escrita pela escritora norte americana, Toni Morrison (2007), além disso, explorar a tradução pós-colonialista como forma de transposição cultural e literária no que tange os aspectos da diáspora e da constituição da indentidade do sujeito. Para isso, usou-se alguns teóricos do pós-colonialismo como Homi Bhabha (2014), Stuart Hall (1998), e da tradução Susan Bassnett (1999), Lawrence Venuti (2002), Douglas Robinson (2002), André Levefere (2007). Além disso, os postulados dos teóricos e críticos da tradução descritivista também servem de baliza para esta pesquisa, com os trabalhos, por exemplo dos expoentes Itamar Even-Zohar, criador da teoria dos Polissistemas (1990), de Gideon Toury, que cunhou os estudos descritivos da tradução (2012). Com esta pesquisa foi possível observar que a tradução de José Rubens Siqueira foi em sua maioria uma tradução neutra e que levou em cosideração os aspectos de conteúdo que dão características pós-coloniais ao romance. |
id |
UTFPR-12_c77e8588749663718f949f236df49e3e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.utfpr.edu.br:1/14687 |
network_acronym_str |
UTFPR-12 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) |
repository_id_str |
|
spelling |
2020-11-18T14:23:57Z2020-11-18T14:23:57Z2017-12-04REIS, Taís Marciele dos. A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni Morrison. 2017. 61 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2017.http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/14687No mundo em que vivemos, a tradução se faz muito presente e necessária para a identificação e conhecimento de sujeitos e culturas que não as nossas. Assim, o presente trabalho teve como objetivo identificar as marcas pós-colonialista na tradução brasileira feita por José Rubens Siqueira da obra Amada escrita pela escritora norte americana, Toni Morrison (2007), além disso, explorar a tradução pós-colonialista como forma de transposição cultural e literária no que tange os aspectos da diáspora e da constituição da indentidade do sujeito. Para isso, usou-se alguns teóricos do pós-colonialismo como Homi Bhabha (2014), Stuart Hall (1998), e da tradução Susan Bassnett (1999), Lawrence Venuti (2002), Douglas Robinson (2002), André Levefere (2007). Além disso, os postulados dos teóricos e críticos da tradução descritivista também servem de baliza para esta pesquisa, com os trabalhos, por exemplo dos expoentes Itamar Even-Zohar, criador da teoria dos Polissistemas (1990), de Gideon Toury, que cunhou os estudos descritivos da tradução (2012). Com esta pesquisa foi possível observar que a tradução de José Rubens Siqueira foi em sua maioria uma tradução neutra e que levou em cosideração os aspectos de conteúdo que dão características pós-coloniais ao romance.In the world we live in, translation becomes very present and necessary for the identification and knowledge of subjects and cultures other than our own. Thus, the present work had as objective to identify the post-colonialist marks in the Brazilian translation made by José Rubens Siqueira of the work Amada written by the North American writer, Toni Morrison (2007), in addition, to explore the postcolonialist translation like form of transposition cultural and literary aspects of the diaspora and the constitution of the subject's identity. For that, some postcolonial theorists like Homi Bhabha (2014), Stuart Hall (1998), and the translation Susan Bassnett (1999), Lawrence Venuti (2002), Douglas Robinson (2002), André Levefere (2007) ). In addition, the postulates of the theorists and critics of the descriptive translation also serve as a beacon for this research, with the works, for example of the exponents Itamar Even-Zohar, creator of the theory of Polysystems (1990), by Gideon Toury, who coined the studies descriptions of the translation (2012). With this research it was possible to observe that the translation of José Rubens Siqueira was in its majority a neutral translation and that took in consideration the aspects of content that give postcolonial characteristics to the novel.porUniversidade Tecnológica Federal do ParanáPato BrancoLicenciatura em LetrasUTFPRBrasilDepartamento Acadêmico de LetrasCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASPós-colonialismo na literaturaTradução e interpretação na literaturaFicção românticaPostcolonialism in literatureTranslating and interpreting in literatureRomance fictionA tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni MorrisonThe post-colonilist translation of the novel beloved by Toni Morrisoninfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisPato BrancoRuffini, MirianRuffini, MirianStankiewicz, Mariese RibasZago, LeandroReis, Taís Marciele dosinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT))instname:Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR)instacron:UTFPRORIGINALPB_COLET_2017_2_31.pdfapplication/pdf1171571http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14687/1/PB_COLET_2017_2_31.pdf69c4fc64282198583324eefa0fa1a384MD51LICENSElicense.txttext/plain1290http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14687/2/license.txtb9d82215ab23456fa2d8b49c5df1b95bMD52TEXTPB_COLET_2017_2_31.pdf.txtExtracted texttext/plain127190http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14687/3/PB_COLET_2017_2_31.pdf.txta7b4089b66d3a7f770be38f6d95cc5d1MD53THUMBNAILPB_COLET_2017_2_31.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1216http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14687/4/PB_COLET_2017_2_31.pdf.jpgce75227e3ce8eca368e9cfe892bb9bcfMD541/146872020-11-18 12:23:57.562oai:repositorio.utfpr.edu.br:1/14687TmEgcXVhbGlkYWRlIGRlIHRpdHVsYXIgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIGRhIHB1YmxpY2HDp8OjbywgYXV0b3Jpem8gYSBVVEZQUiBhIHZlaWN1bGFyLCAKYXRyYXbDqXMgZG8gUG9ydGFsIGRlIEluZm9ybWHDp8OjbyBlbSBBY2Vzc28gQWJlcnRvIChQSUFBKSBlIGRvcyBDYXTDoWxvZ29zIGRhcyBCaWJsaW90ZWNhcyAKZGVzdGEgSW5zdGl0dWnDp8Ojbywgc2VtIHJlc3NhcmNpbWVudG8gZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBkZSBhY29yZG8gY29tIGEgTGVpIG5vIDkuNjEwLzk4LCAKbyB0ZXh0byBkZXN0YSBvYnJhLCBvYnNlcnZhbmRvIGFzIGNvbmRpw6fDtWVzIGRlIGRpc3BvbmliaWxpemHDp8OjbyByZWdpc3RyYWRhcyBubyBpdGVtIDQgZG8gCuKAnFRlcm1vIGRlIEF1dG9yaXphw6fDo28gcGFyYSBQdWJsaWNhw6fDo28gZGUgVHJhYmFsaG9zIGRlIENvbmNsdXPDo28gZGUgQ3Vyc28gZGUgR3JhZHVhw6fDo28gZSAKRXNwZWNpYWxpemHDp8OjbywgRGlzc2VydGHDp8O1ZXMgZSBUZXNlcyBubyBQb3J0YWwgZGUgSW5mb3JtYcOnw6NvIGUgbm9zIENhdMOhbG9nb3MgRWxldHLDtG5pY29zIGRvIApTaXN0ZW1hIGRlIEJpYmxpb3RlY2FzIGRhIFVURlBS4oCdLCBwYXJhIGZpbnMgZGUgbGVpdHVyYSwgaW1wcmVzc8OjbyBlL291IGRvd25sb2FkLCB2aXNhbmRvIGEgCmRpdnVsZ2HDp8OjbyBkYSBwcm9kdcOnw6NvIGNpZW50w61maWNhIGJyYXNpbGVpcmEuCgogIEFzIHZpYXMgb3JpZ2luYWlzIGUgYXNzaW5hZGFzIHBlbG8ocykgYXV0b3IoZXMpIGRvIOKAnFRlcm1vIGRlIEF1dG9yaXphw6fDo28gcGFyYSBQdWJsaWNhw6fDo28gZGUgClRyYWJhbGhvcyBkZSBDb25jbHVzw6NvIGRlIEN1cnNvIGRlIEdyYWR1YcOnw6NvIGUgRXNwZWNpYWxpemHDp8OjbywgRGlzc2VydGHDp8O1ZXMgZSBUZXNlcyBubyBQb3J0YWwgCmRlIEluZm9ybWHDp8OjbyBlIG5vcyBDYXTDoWxvZ29zIEVsZXRyw7RuaWNvcyBkbyBTaXN0ZW1hIGRlIEJpYmxpb3RlY2FzIGRhIFVURlBS4oCdIGUgZGEg4oCcRGVjbGFyYcOnw6NvIApkZSBBdXRvcmlh4oCdIGVuY29udHJhbS1zZSBhcnF1aXZhZGFzIG5hIEJpYmxpb3RlY2EgZG8gQ8OibXB1cyBubyBxdWFsIG8gdHJhYmFsaG8gZm9pIGRlZmVuZGlkby4gCk5vIGNhc28gZGUgcHVibGljYcOnw7VlcyBkZSBhdXRvcmlhIGNvbGV0aXZhIGUgbXVsdGljw6JtcHVzLCBvcyBkb2N1bWVudG9zIGZpY2Fyw6NvIHNvYiBndWFyZGEgZGEgCkJpYmxpb3RlY2EgY29tIGEgcXVhbCBvIOKAnHByaW1laXJvIGF1dG9y4oCdIHBvc3N1YSB2w61uY3Vsby4KRepositório de PublicaçõesPUBhttp://repositorio.utfpr.edu.br:8080/oai/requestopendoar:2020-11-18T14:23:57Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni Morrison |
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv |
The post-colonilist translation of the novel beloved by Toni Morrison |
title |
A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni Morrison |
spellingShingle |
A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni Morrison Reis, Taís Marciele dos CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS Pós-colonialismo na literatura Tradução e interpretação na literatura Ficção romântica Postcolonialism in literature Translating and interpreting in literature Romance fiction |
title_short |
A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni Morrison |
title_full |
A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni Morrison |
title_fullStr |
A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni Morrison |
title_full_unstemmed |
A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni Morrison |
title_sort |
A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni Morrison |
author |
Reis, Taís Marciele dos |
author_facet |
Reis, Taís Marciele dos |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Ruffini, Mirian |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Ruffini, Mirian |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Stankiewicz, Mariese Ribas |
dc.contributor.referee3.fl_str_mv |
Zago, Leandro |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Reis, Taís Marciele dos |
contributor_str_mv |
Ruffini, Mirian Ruffini, Mirian Stankiewicz, Mariese Ribas Zago, Leandro |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
topic |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS Pós-colonialismo na literatura Tradução e interpretação na literatura Ficção romântica Postcolonialism in literature Translating and interpreting in literature Romance fiction |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Pós-colonialismo na literatura Tradução e interpretação na literatura Ficção romântica Postcolonialism in literature Translating and interpreting in literature Romance fiction |
description |
No mundo em que vivemos, a tradução se faz muito presente e necessária para a identificação e conhecimento de sujeitos e culturas que não as nossas. Assim, o presente trabalho teve como objetivo identificar as marcas pós-colonialista na tradução brasileira feita por José Rubens Siqueira da obra Amada escrita pela escritora norte americana, Toni Morrison (2007), além disso, explorar a tradução pós-colonialista como forma de transposição cultural e literária no que tange os aspectos da diáspora e da constituição da indentidade do sujeito. Para isso, usou-se alguns teóricos do pós-colonialismo como Homi Bhabha (2014), Stuart Hall (1998), e da tradução Susan Bassnett (1999), Lawrence Venuti (2002), Douglas Robinson (2002), André Levefere (2007). Além disso, os postulados dos teóricos e críticos da tradução descritivista também servem de baliza para esta pesquisa, com os trabalhos, por exemplo dos expoentes Itamar Even-Zohar, criador da teoria dos Polissistemas (1990), de Gideon Toury, que cunhou os estudos descritivos da tradução (2012). Com esta pesquisa foi possível observar que a tradução de José Rubens Siqueira foi em sua maioria uma tradução neutra e que levou em cosideração os aspectos de conteúdo que dão características pós-coloniais ao romance. |
publishDate |
2017 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2017-12-04 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2020-11-18T14:23:57Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2020-11-18T14:23:57Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
REIS, Taís Marciele dos. A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni Morrison. 2017. 61 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2017. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/14687 |
identifier_str_mv |
REIS, Taís Marciele dos. A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni Morrison. 2017. 61 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2017. |
url |
http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/14687 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Tecnológica Federal do Paraná Pato Branco |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Licenciatura em Letras |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UTFPR |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Departamento Acadêmico de Letras |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Tecnológica Federal do Paraná Pato Branco |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) instname:Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR) instacron:UTFPR |
instname_str |
Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR) |
instacron_str |
UTFPR |
institution |
UTFPR |
reponame_str |
Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) |
collection |
Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14687/1/PB_COLET_2017_2_31.pdf http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14687/2/license.txt http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14687/3/PB_COLET_2017_2_31.pdf.txt http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/14687/4/PB_COLET_2017_2_31.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
69c4fc64282198583324eefa0fa1a384 b9d82215ab23456fa2d8b49c5df1b95b a7b4089b66d3a7f770be38f6d95cc5d1 ce75227e3ce8eca368e9cfe892bb9bcf |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1805923173789597696 |