THE TRANSLATION AS HERMENEUTIC ACT

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Mejia Trujillo, Albeiro
Data de Publicação: 2010
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Travessias (Cascavel. Online)
Texto Completo: https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/4177
Resumo: The present paper presents contributions to the area of Translation that, even so has existed throughout the history of the culture scholar of the humanity, it appears only at the end of the 20th century as a professional field which formation happens in university level. It is pointed in this text the lack of specific theoretical contents for the formation of the translation professional, while it is presented the activity of the Translation as an hermeneutic act. Also, it is revealed that the transposition of a language speech for another one has peculiar characteristics that vary among the different knowing fields, but the translator must be careful of not to confuse the level of interpretation, because of politician-ideological position, with the interpretation as semantics understanding instrument of the expressed speech in a determined code.
id Unioeste-1_dd3c76848bc868d0eac5ff00b3a8b14f
oai_identifier_str oai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/4177
network_acronym_str Unioeste-1
network_name_str Travessias (Cascavel. Online)
repository_id_str
spelling THE TRANSLATION AS HERMENEUTIC ACTA TRADUÇÃO COMO ATO HERMENÊUTICOTraduçãoInterpretaçãoCódigosDiscurso. The present paper presents contributions to the area of Translation that, even so has existed throughout the history of the culture scholar of the humanity, it appears only at the end of the 20th century as a professional field which formation happens in university level. It is pointed in this text the lack of specific theoretical contents for the formation of the translation professional, while it is presented the activity of the Translation as an hermeneutic act. Also, it is revealed that the transposition of a language speech for another one has peculiar characteristics that vary among the different knowing fields, but the translator must be careful of not to confuse the level of interpretation, because of politician-ideological position, with the interpretation as semantics understanding instrument of the expressed speech in a determined code. O presente trabalho apresenta contribuições para a área da Tradução que, embora tenha existido ao longo da história da cultura letrada da humanidade, somente surge no final do século XX como campo de atuação profissional, cuja formação se dá em nível universitário. Destaca-se, no texto, a carência de conteúdos teóricos específicos para a formação do profissional da tradução, enquanto se discorre sobre a atividade da Tradução como ato hermenêutico. Mostra-se, ainda, que a transposição de um discurso de uma língua para outra tem características peculiares que variam entre os diversos campos do saber, sendo que o tradutor deve cuidar para não confundir o nível de interpretação, enquanto tomada de posição político-ideológica, com a interpretação como instrumento de compreensão semântica do discurso expresso em determinado código.Unioeste2010-08-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/4177Travessias; Vol. 4 No. 2 (2010)Travessias; Vol. 4 Núm. 2 (2010)Travessias; v. 4 n. 2 (2010)1982-5935reponame:Travessias (Cascavel. Online)instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)instacron:Unioesteporhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/4177/3245Copyright (c) 2010 Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob CC-BY-NC-SA 4.0 que permite o compartilhamento do trabalho com indicação da autoria e publicação inicial nesta revistainfo:eu-repo/semantics/openAccessMejia Trujillo, Albeiro2020-12-08T11:43:01Zoai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/4177Revistahttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessiasPUBhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/oairevista.travessias@unioeste.br1982-59351982-5935opendoar:2020-12-08T11:43:01Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)false
dc.title.none.fl_str_mv THE TRANSLATION AS HERMENEUTIC ACT
A TRADUÇÃO COMO ATO HERMENÊUTICO
title THE TRANSLATION AS HERMENEUTIC ACT
spellingShingle THE TRANSLATION AS HERMENEUTIC ACT
Mejia Trujillo, Albeiro
Tradução
Interpretação
Códigos
Discurso.
title_short THE TRANSLATION AS HERMENEUTIC ACT
title_full THE TRANSLATION AS HERMENEUTIC ACT
title_fullStr THE TRANSLATION AS HERMENEUTIC ACT
title_full_unstemmed THE TRANSLATION AS HERMENEUTIC ACT
title_sort THE TRANSLATION AS HERMENEUTIC ACT
author Mejia Trujillo, Albeiro
author_facet Mejia Trujillo, Albeiro
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Mejia Trujillo, Albeiro
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Interpretação
Códigos
Discurso.
topic Tradução
Interpretação
Códigos
Discurso.
description The present paper presents contributions to the area of Translation that, even so has existed throughout the history of the culture scholar of the humanity, it appears only at the end of the 20th century as a professional field which formation happens in university level. It is pointed in this text the lack of specific theoretical contents for the formation of the translation professional, while it is presented the activity of the Translation as an hermeneutic act. Also, it is revealed that the transposition of a language speech for another one has peculiar characteristics that vary among the different knowing fields, but the translator must be careful of not to confuse the level of interpretation, because of politician-ideological position, with the interpretation as semantics understanding instrument of the expressed speech in a determined code.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010-08-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/4177
url https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/4177
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/4177/3245
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Unioeste
publisher.none.fl_str_mv Unioeste
dc.source.none.fl_str_mv Travessias; Vol. 4 No. 2 (2010)
Travessias; Vol. 4 Núm. 2 (2010)
Travessias; v. 4 n. 2 (2010)
1982-5935
reponame:Travessias (Cascavel. Online)
instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)
instacron:Unioeste
instname_str Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)
instacron_str Unioeste
institution Unioeste
reponame_str Travessias (Cascavel. Online)
collection Travessias (Cascavel. Online)
repository.name.fl_str_mv Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)
repository.mail.fl_str_mv revista.travessias@unioeste.br
_version_ 1798044916788494336