A importância da prosódia na avaliação de qualidade e na compreensão e compreensibilidade da fala interpretada simultaneamente
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP |
Texto Completo: | https://tede2.pucsp.br/handle/handle/13755 |
Resumo: | This paper addresses the area of simultaneous interpretation, interpreting mode inserted in the field of Conference Interpreting. The purpose of this study is to verify the prosodic features of semi-spontaneous and interpreted speeches of a group of interpreters and analyze how such features may interfere in the assessment of quality and comprehension of the message delivered in interpretation. The subjects of this study were twelve female conference interpreters. The interpreters were recorded when producing a semi-spontaneous speech and during the simultaneous interpretation of a lecture. Three sampling segments representing the speech (extracted from the start, middle and end positions of the lecture) were selected. We conducted three types of assessment: an acoustic analysis of the selected speech samples, a perceptive assessment on the quality and comprehensibility of interpreters oral production, and an assessment on the quality of the content of the interpretation compared to the original lecture. Using the software Praat, we analyzed the prosodic features of interpreters semi-spontaneous and interpreted speeches acoustically, comparing them in terms of number and distribution of intonation groups and pauses; speech rate; and average, minimum and maximum fundamental frequency rates. By means of a questionnaire based on the Likert Scale applied to 90 judges, we assessed the impressive effects of interpreters oral production. Three interpreter trainers followed an assessment protocol to compare the speech produced by interpreters and the original lecture and verify completeness of original sense (S), errors (E) and omissions (O). Results were then compared for similarities and differences. This project was approved by the Brazilian Research Ethics Committee under no. 44465314.0.0000.5482 |
id |
PUC_SP-1_4e1468b7b4729bc3a88c88053095b0a2 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.pucsp.br:handle/13755 |
network_acronym_str |
PUC_SP-1 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP |
repository_id_str |
|
spelling |
Madureira, Sandrahttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K8752663A1Penha, Layla2016-04-28T18:23:08Z2015-09-182015-08-28Penha, Layla. A importância da prosódia na avaliação de qualidade e na compreensão e compreensibilidade da fala interpretada simultaneamente. 2015. 150 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2015.https://tede2.pucsp.br/handle/handle/13755This paper addresses the area of simultaneous interpretation, interpreting mode inserted in the field of Conference Interpreting. The purpose of this study is to verify the prosodic features of semi-spontaneous and interpreted speeches of a group of interpreters and analyze how such features may interfere in the assessment of quality and comprehension of the message delivered in interpretation. The subjects of this study were twelve female conference interpreters. The interpreters were recorded when producing a semi-spontaneous speech and during the simultaneous interpretation of a lecture. Three sampling segments representing the speech (extracted from the start, middle and end positions of the lecture) were selected. We conducted three types of assessment: an acoustic analysis of the selected speech samples, a perceptive assessment on the quality and comprehensibility of interpreters oral production, and an assessment on the quality of the content of the interpretation compared to the original lecture. Using the software Praat, we analyzed the prosodic features of interpreters semi-spontaneous and interpreted speeches acoustically, comparing them in terms of number and distribution of intonation groups and pauses; speech rate; and average, minimum and maximum fundamental frequency rates. By means of a questionnaire based on the Likert Scale applied to 90 judges, we assessed the impressive effects of interpreters oral production. Three interpreter trainers followed an assessment protocol to compare the speech produced by interpreters and the original lecture and verify completeness of original sense (S), errors (E) and omissions (O). Results were then compared for similarities and differences. This project was approved by the Brazilian Research Ethics Committee under no. 44465314.0.0000.5482Esta dissertação contempla a interpretação simultânea, modalidade inserida dentro da área de Interpretação de Conferências. O objetivo deste estudo é verificar as características prosódicas da fala semi-espontânea e da fala interpretada de um grupo de intérpretes e analisar como as características da fala interpretada podem influenciar a avaliação de qualidade e compreensão da mensagem produzida pelo intérprete. Participam como sujeitos da pesquisa doze intérpretes de conferência, do sexo feminino. As intérpretes foram audiogravadas em uma fala semi-espontânea e durante a interpretação simultânea de uma palestra. Três segmentos amostrais representativos do discurso (nas posições inicial, medial e final da palestra) foram selecionados. Foram realizados três tipos de estudo: um de natureza acústica, um de natureza perceptiva da qualidade e compreensibilidade da produção oral dos intérpretes e outro da qualidade da interpretação em relação ao discurso interpretado em termos de conteúdo semântico-discursivo. Com a utilização do software Praat, foram analisadas acusticamente as características prosódicas da fala semi-espontânea das intérpretes e dos extratos selecionados, comparando-os em termos de número e distribuição de grupos entoacionais e pausas, taxa de elocução e frequência fundamental média, mínima e máxima. Por meio de um questionário com base na escala de Likert aplicado a 90 juízes, foram avaliados os efeitos impressivos da produção oral dos intérpretes e através de um protocolo de avaliação aplicado a 3 profissionais da área de formação em interpretação foram comparadas as transcrições do discurso produzido pelas intérpretes em relação ao discurso interpretado para verificação da manutenção do sentido original (S), presença de erros (E) e de omissões (O). Os resultados foram discutidos para verificação de similaridades e diferenças entre as avaliações. Esse projeto foi aprovado pelo Comitê de Ética em Pesquisa sob o no. 44465314.0.0000.5482application/pdfhttp://tede2.pucsp.br/tede/retrieve/30467/Layla%20Penha.pdf.jpgporPontifícia Universidade Católica de São PauloPrograma de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da LinguagemPUC-SPBRLingüísticaIntérprete de conferênciasInterpretação simultâneaProsódiaQualidade na interpretaçãoCompreensão e compreensibildade na interpretaçãoConference interpreterSimultaneous interpretingProsodyComprehension and comprehensibility in interpretationQuality in interpretationCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADAA importância da prosódia na avaliação de qualidade e na compreensão e compreensibilidade da fala interpretada simultaneamenteinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SPinstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPTEXTLayla Penha.pdf.txtLayla Penha.pdf.txtExtracted texttext/plain217954https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/13755/3/Layla%20Penha.pdf.txt0b9b81465a4a89d46067b6b231c80e11MD53ORIGINALLayla Penha.pdfapplication/pdf3636004https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/13755/1/Layla%20Penha.pdf1250eb28a67e8200c80d85ca12e44e67MD51THUMBNAILLayla Penha.pdf.jpgLayla Penha.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1943https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/13755/2/Layla%20Penha.pdf.jpgcc73c4c239a4c332d642ba1e7c7a9fb2MD52handle/137552022-04-28 11:13:07.947oai:repositorio.pucsp.br:handle/13755Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://sapientia.pucsp.br/https://sapientia.pucsp.br/oai/requestbngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.bropendoar:2022-04-28T14:13:07Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false |
dc.title.por.fl_str_mv |
A importância da prosódia na avaliação de qualidade e na compreensão e compreensibilidade da fala interpretada simultaneamente |
title |
A importância da prosódia na avaliação de qualidade e na compreensão e compreensibilidade da fala interpretada simultaneamente |
spellingShingle |
A importância da prosódia na avaliação de qualidade e na compreensão e compreensibilidade da fala interpretada simultaneamente Penha, Layla Intérprete de conferências Interpretação simultânea Prosódia Qualidade na interpretação Compreensão e compreensibildade na interpretação Conference interpreter Simultaneous interpreting Prosody Comprehension and comprehensibility in interpretation Quality in interpretation CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA |
title_short |
A importância da prosódia na avaliação de qualidade e na compreensão e compreensibilidade da fala interpretada simultaneamente |
title_full |
A importância da prosódia na avaliação de qualidade e na compreensão e compreensibilidade da fala interpretada simultaneamente |
title_fullStr |
A importância da prosódia na avaliação de qualidade e na compreensão e compreensibilidade da fala interpretada simultaneamente |
title_full_unstemmed |
A importância da prosódia na avaliação de qualidade e na compreensão e compreensibilidade da fala interpretada simultaneamente |
title_sort |
A importância da prosódia na avaliação de qualidade e na compreensão e compreensibilidade da fala interpretada simultaneamente |
author |
Penha, Layla |
author_facet |
Penha, Layla |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Madureira, Sandra |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K8752663A1 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Penha, Layla |
contributor_str_mv |
Madureira, Sandra |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Intérprete de conferências Interpretação simultânea Prosódia Qualidade na interpretação Compreensão e compreensibildade na interpretação |
topic |
Intérprete de conferências Interpretação simultânea Prosódia Qualidade na interpretação Compreensão e compreensibildade na interpretação Conference interpreter Simultaneous interpreting Prosody Comprehension and comprehensibility in interpretation Quality in interpretation CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Conference interpreter Simultaneous interpreting Prosody Comprehension and comprehensibility in interpretation Quality in interpretation |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA |
description |
This paper addresses the area of simultaneous interpretation, interpreting mode inserted in the field of Conference Interpreting. The purpose of this study is to verify the prosodic features of semi-spontaneous and interpreted speeches of a group of interpreters and analyze how such features may interfere in the assessment of quality and comprehension of the message delivered in interpretation. The subjects of this study were twelve female conference interpreters. The interpreters were recorded when producing a semi-spontaneous speech and during the simultaneous interpretation of a lecture. Three sampling segments representing the speech (extracted from the start, middle and end positions of the lecture) were selected. We conducted three types of assessment: an acoustic analysis of the selected speech samples, a perceptive assessment on the quality and comprehensibility of interpreters oral production, and an assessment on the quality of the content of the interpretation compared to the original lecture. Using the software Praat, we analyzed the prosodic features of interpreters semi-spontaneous and interpreted speeches acoustically, comparing them in terms of number and distribution of intonation groups and pauses; speech rate; and average, minimum and maximum fundamental frequency rates. By means of a questionnaire based on the Likert Scale applied to 90 judges, we assessed the impressive effects of interpreters oral production. Three interpreter trainers followed an assessment protocol to compare the speech produced by interpreters and the original lecture and verify completeness of original sense (S), errors (E) and omissions (O). Results were then compared for similarities and differences. This project was approved by the Brazilian Research Ethics Committee under no. 44465314.0.0000.5482 |
publishDate |
2015 |
dc.date.available.fl_str_mv |
2015-09-18 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2015-08-28 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2016-04-28T18:23:08Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
Penha, Layla. A importância da prosódia na avaliação de qualidade e na compreensão e compreensibilidade da fala interpretada simultaneamente. 2015. 150 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2015. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://tede2.pucsp.br/handle/handle/13755 |
identifier_str_mv |
Penha, Layla. A importância da prosódia na avaliação de qualidade e na compreensão e compreensibilidade da fala interpretada simultaneamente. 2015. 150 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2015. |
url |
https://tede2.pucsp.br/handle/handle/13755 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
PUC-SP |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
BR |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Lingüística |
publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) instacron:PUC_SP |
instname_str |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) |
instacron_str |
PUC_SP |
institution |
PUC_SP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/13755/3/Layla%20Penha.pdf.txt https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/13755/1/Layla%20Penha.pdf https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/13755/2/Layla%20Penha.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
0b9b81465a4a89d46067b6b231c80e11 1250eb28a67e8200c80d85ca12e44e67 cc73c4c239a4c332d642ba1e7c7a9fb2 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) |
repository.mail.fl_str_mv |
bngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.br |
_version_ |
1799796147923976192 |