Relatório de Estágio no Camões, I.P.: a tradução e a área do ensino de línguas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Soeiro, Joana Outerelo João
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/55856
Resumo: O presente relatório baseia-se no trabalho realizado durante o estágio curricular no Camões – Instituto da Cooperação e da Língua, no âmbito do Mestrado em Tradução da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Pretende-se, a partir do trabalho realizado, realçar questões de tradução relacionadas com a área do ensino de línguas e salientar a importância da atividade nesta área. O primeiro capítulo do relatório inclui uma apresentação da entidade de acolhimento, assim como uma descrição detalhada do trabalho executado durante o estágio. Também é apresentada a metodologia utilizada, o trabalho colaborativo entre mim e outra estagiária e a descrição e características de cada texto traduzido. No segundo capítulo, expõem-se várias teorias sobre a área da Tradução, com foco na tradução do texto técnico. Neste capítulo, existe uma discussão ampla dos conceitos de “Tradução” e “Texto Técnico”, navegando as ideias, por vezes contraditórias, de vários autores, e uma reflexão sobre a tradução de manuais e guias de utilizador de áreas de especialidade, o papel do tradutor (nomeadamente no que toca a textos técnicos) e o processo de retroversão. No terceiro e último capítulo, faz-se uma análise sobre a área do ensino de línguas e, de seguida, sobre questões de tradução que ocorreram durante o estágio, sendo estas divididas em vários subtipos: questões lexicais (tendo estas o maior volume), questões morfossintáticas e sintáticas e questões sintático-semânticas. Por fim, reflete-se sobre o processo de revisão, considerado essencial durante a realização do estágio.
id RCAP_1e8f86ec2a7809207856941f1082bfe1
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/55856
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Relatório de Estágio no Camões, I.P.: a tradução e a área do ensino de línguasLinguagem científica e técnica - TraduçãoTerminologiaLínguas - Estudo e ensinoTraduçãoRelatórios de estágio de mestrado - 2022Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO presente relatório baseia-se no trabalho realizado durante o estágio curricular no Camões – Instituto da Cooperação e da Língua, no âmbito do Mestrado em Tradução da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Pretende-se, a partir do trabalho realizado, realçar questões de tradução relacionadas com a área do ensino de línguas e salientar a importância da atividade nesta área. O primeiro capítulo do relatório inclui uma apresentação da entidade de acolhimento, assim como uma descrição detalhada do trabalho executado durante o estágio. Também é apresentada a metodologia utilizada, o trabalho colaborativo entre mim e outra estagiária e a descrição e características de cada texto traduzido. No segundo capítulo, expõem-se várias teorias sobre a área da Tradução, com foco na tradução do texto técnico. Neste capítulo, existe uma discussão ampla dos conceitos de “Tradução” e “Texto Técnico”, navegando as ideias, por vezes contraditórias, de vários autores, e uma reflexão sobre a tradução de manuais e guias de utilizador de áreas de especialidade, o papel do tradutor (nomeadamente no que toca a textos técnicos) e o processo de retroversão. No terceiro e último capítulo, faz-se uma análise sobre a área do ensino de línguas e, de seguida, sobre questões de tradução que ocorreram durante o estágio, sendo estas divididas em vários subtipos: questões lexicais (tendo estas o maior volume), questões morfossintáticas e sintáticas e questões sintático-semânticas. Por fim, reflete-se sobre o processo de revisão, considerado essencial durante a realização do estágio.This report is based on the work completed during a curricular internship at Camões, Instituto da Cooperação e da Língua, as part of the master’s degree in Translation offered by Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Its aim is to highlight phenomena in translation connected to language teaching, as well as the importance of translation in this area, through samples of the work completed during the internship. The first chapter of the report includes a presentation of the organization and a detailed description of the work completed during the internship. It also presents the methodology that was used, the collaborative work between me and another intern and the description and characteristics of each translated text. The second chapter examines various theories on Translation, focusing on technical texts. In this chapter, I discuss the concepts of “Translation” and “Technical Text”, navigating the sometimes-contradictory ideas of different authors. There are also reflections on the translation of specialized manuals and user guides, the role of the translator (especially in translating technical texts) and L1 to L2 translation. On the third and last chapter, there is an analysis of language teaching as a subject matter in translation, followed by the analysis of selected translation phenomena that were relevant during the internship. These are divided into various subtypes: lexical issues (which are predominant), morphosyntactic and syntactic issues and syntactic-semantic issues. Finally, there is a reflection on the revision process, considered essential throughout the internship.Móia, Telmo LopesRepositório da Universidade de LisboaSoeiro, Joana Outerelo João2023-01-13T16:40:43Z2022-12-092022-09-102022-12-09T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/55856TID:203121147porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T01:18:43Zoai:repositorio.ul.pt:10451/55856Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T22:06:27.783761Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Relatório de Estágio no Camões, I.P.: a tradução e a área do ensino de línguas
title Relatório de Estágio no Camões, I.P.: a tradução e a área do ensino de línguas
spellingShingle Relatório de Estágio no Camões, I.P.: a tradução e a área do ensino de línguas
Soeiro, Joana Outerelo João
Linguagem científica e técnica - Tradução
Terminologia
Línguas - Estudo e ensino
Tradução
Relatórios de estágio de mestrado - 2022
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short Relatório de Estágio no Camões, I.P.: a tradução e a área do ensino de línguas
title_full Relatório de Estágio no Camões, I.P.: a tradução e a área do ensino de línguas
title_fullStr Relatório de Estágio no Camões, I.P.: a tradução e a área do ensino de línguas
title_full_unstemmed Relatório de Estágio no Camões, I.P.: a tradução e a área do ensino de línguas
title_sort Relatório de Estágio no Camões, I.P.: a tradução e a área do ensino de línguas
author Soeiro, Joana Outerelo João
author_facet Soeiro, Joana Outerelo João
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Móia, Telmo Lopes
Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Soeiro, Joana Outerelo João
dc.subject.por.fl_str_mv Linguagem científica e técnica - Tradução
Terminologia
Línguas - Estudo e ensino
Tradução
Relatórios de estágio de mestrado - 2022
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Linguagem científica e técnica - Tradução
Terminologia
Línguas - Estudo e ensino
Tradução
Relatórios de estágio de mestrado - 2022
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description O presente relatório baseia-se no trabalho realizado durante o estágio curricular no Camões – Instituto da Cooperação e da Língua, no âmbito do Mestrado em Tradução da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Pretende-se, a partir do trabalho realizado, realçar questões de tradução relacionadas com a área do ensino de línguas e salientar a importância da atividade nesta área. O primeiro capítulo do relatório inclui uma apresentação da entidade de acolhimento, assim como uma descrição detalhada do trabalho executado durante o estágio. Também é apresentada a metodologia utilizada, o trabalho colaborativo entre mim e outra estagiária e a descrição e características de cada texto traduzido. No segundo capítulo, expõem-se várias teorias sobre a área da Tradução, com foco na tradução do texto técnico. Neste capítulo, existe uma discussão ampla dos conceitos de “Tradução” e “Texto Técnico”, navegando as ideias, por vezes contraditórias, de vários autores, e uma reflexão sobre a tradução de manuais e guias de utilizador de áreas de especialidade, o papel do tradutor (nomeadamente no que toca a textos técnicos) e o processo de retroversão. No terceiro e último capítulo, faz-se uma análise sobre a área do ensino de línguas e, de seguida, sobre questões de tradução que ocorreram durante o estágio, sendo estas divididas em vários subtipos: questões lexicais (tendo estas o maior volume), questões morfossintáticas e sintáticas e questões sintático-semânticas. Por fim, reflete-se sobre o processo de revisão, considerado essencial durante a realização do estágio.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-12-09
2022-09-10
2022-12-09T00:00:00Z
2023-01-13T16:40:43Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/55856
TID:203121147
url http://hdl.handle.net/10451/55856
identifier_str_mv TID:203121147
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134617247154176