Tradução técnica: uma experiência na empresa Hydrumedical
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://hdl.handle.net/1822/79659 |
Resumo: | Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
id |
RCAP_202e52b0f83e10b5e51e701378a17828 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/79659 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Tradução técnica: uma experiência na empresa HydrumedicalGestão de qualidadeDispositivos médicosTradução técnicaTerminologiaMedical devicesQuality managementTechnical translationTerminologyHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueEste relatório insere-se no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho e pretende demonstrar o trabalho realizado ao longo de 4 meses de estágio na empresa Hydrumedical. Tratando-se de uma empresa de desenvolvimento de dispositivos médicos, certificada pelas normas ISO 9001 e ISO 13485, o trabalho desenvolvido foi a tradução de documentos técnicos, nomeadamente catálogos e brochuras de produtos e dispositivos médicos e procedimentos operacionais normalizados (PONs). O presente relatório engloba, primeiramente, a definição de conceitos relacionados com a tradução, a terminologia médica e a importância da qualidade e normalização na área da tradução e no desenvolvimento de dispositivos médicos. Seguidamente, é apresentada a metodologia de trabalho adotada, incluindo a descrição das ferramentas utilizadas e, por fim, é realizada uma análise do trabalho executado durante o estágio. Este relatório pretende essencialmente demonstrar as competências adquiridas ao longo do Mestrado e do estágio, como também expor as maiores dificuldades, os erros e a maneira como se lidou e aprendeu com os mesmos.This report was carried out within the scope of the Master's degree in Translation and Multilingual Communication at the University of Minho and aims to highlight the work accomplished during a 4-month traineeship at the company Hydrumedical. Being a company dedicated to the development of medical devices and certified by ISO 9001 and ISO 13485, the traineeship consisted mainly in translating technical documents, namely catalogues and brochures of products and medical devices, as well as standard operating procedures (SOP). This report covers, firstly, the definition of concepts related to translation, medical terminology and the importance of quality and standardization in translation and in the development of medical devices. Afterwards, the methodology adopted will be explained, including the description of the tools used and, finally, an analysis of the work carried out during the internship will be done. This report aims essentially at highlighting the skills acquired during the Master's Degree and the internship, as well as stating the main difficulties, mistakes, as well as explaining the way they were handled and how you’ve learnt from them.Ferreira-Alves, FernandoVarela, Maria ConceiçãoUniversidade do MinhoSilva, Maria João Magalhães2022-07-212022-07-21T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/1822/79659por203040597info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-04T01:16:55Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/79659Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T18:51:08.292691Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução técnica: uma experiência na empresa Hydrumedical |
title |
Tradução técnica: uma experiência na empresa Hydrumedical |
spellingShingle |
Tradução técnica: uma experiência na empresa Hydrumedical Silva, Maria João Magalhães Gestão de qualidade Dispositivos médicos Tradução técnica Terminologia Medical devices Quality management Technical translation Terminology Humanidades::Outras Humanidades |
title_short |
Tradução técnica: uma experiência na empresa Hydrumedical |
title_full |
Tradução técnica: uma experiência na empresa Hydrumedical |
title_fullStr |
Tradução técnica: uma experiência na empresa Hydrumedical |
title_full_unstemmed |
Tradução técnica: uma experiência na empresa Hydrumedical |
title_sort |
Tradução técnica: uma experiência na empresa Hydrumedical |
author |
Silva, Maria João Magalhães |
author_facet |
Silva, Maria João Magalhães |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Ferreira-Alves, Fernando Varela, Maria Conceição Universidade do Minho |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Maria João Magalhães |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Gestão de qualidade Dispositivos médicos Tradução técnica Terminologia Medical devices Quality management Technical translation Terminology Humanidades::Outras Humanidades |
topic |
Gestão de qualidade Dispositivos médicos Tradução técnica Terminologia Medical devices Quality management Technical translation Terminology Humanidades::Outras Humanidades |
description |
Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-07-21 2022-07-21T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/1822/79659 |
url |
https://hdl.handle.net/1822/79659 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
203040597 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799132282608418816 |