NAVIGATING CULTURAL TRANSITIONS: A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATED ADVERTISEMENTS THROUGH LOCALIZATION

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Chirig, Abdelkrim
Data de Publicação: 2023
Outros Autores: Bouziane, Karima, Zakhir, Marouane
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://doi.org/10.34630/polissema.v1i23.5230
Resumo: The burgeoning growth of domestic advertisements and their international recognition through translation have led to a significant reception of translated advertisements, primarily due to their profound impact on individuals' cognition, psychology, and purchasing attitudes. The objective of this study is to conduct a comparative analysis of the similarities and differences in the translation of specific market products from English to Arabic with a focus on Eastern and Western markets. Concurrently, this study scrutinizes advertisements through a cultural lens, underscoring the disparities between diverse societies and consumers while focusing on the localization procedure, which entails modifying digital content in terms of language and culture to cater to the needs and inclinations of overseas markets (Schäler, 2011). The findings and analysis indicate that a significant number of advertisements undergo substantial modifications when transitioning from their original community to the target communities, often resulting in a deviation from their intended sales objectives.      Keywords: advertisement translation, Eastern culture, product, cultural approach, localization, Western culture
id RCAP_4b803db700a7c14c3e6be0d914a8a9e6
oai_identifier_str oai:oai.parc.ipp.pt:article/5230
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling NAVIGATING CULTURAL TRANSITIONS: A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATED ADVERTISEMENTS THROUGH LOCALIZATIONNAVIGATING CULTURAL TRANSITIONS: A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATED ADVERTISEMENTS THROUGH LOCALIZATIONTradução de anúncios, Cultura oriental, Produto, Localização, Cultura ocidentalAdvertisement translation, Eastern culture, Product, Localization, Western cultureThe burgeoning growth of domestic advertisements and their international recognition through translation have led to a significant reception of translated advertisements, primarily due to their profound impact on individuals' cognition, psychology, and purchasing attitudes. The objective of this study is to conduct a comparative analysis of the similarities and differences in the translation of specific market products from English to Arabic with a focus on Eastern and Western markets. Concurrently, this study scrutinizes advertisements through a cultural lens, underscoring the disparities between diverse societies and consumers while focusing on the localization procedure, which entails modifying digital content in terms of language and culture to cater to the needs and inclinations of overseas markets (Schäler, 2011). The findings and analysis indicate that a significant number of advertisements undergo substantial modifications when transitioning from their original community to the target communities, often resulting in a deviation from their intended sales objectives.      Keywords: advertisement translation, Eastern culture, product, cultural approach, localization, Western cultureO aumento dos anúncios nacionais e o seu reconhecimento internacional através da tradução conduziram à aceitação de um número significativo de anúncios traduzidos. Essa aceitação pode ser atribuída, em grande parte, ao profundo impacto que estes anúncios traduzidos têm nos processos cognitivos, nas reações psicológicas e nos hábitos de compra dos indivíduos. O objetivo deste estudo é uma análise comparativa das semelhanças e diferenças na tradução de produtos específicos do mercado do inglês para o árabe, centrando-se nos mercados oriental e ocidental. Ao mesmo tempo, analisa-se a publicidade numa perspetiva cultural, enfatizando as diferenças entre sociedades e consumidores, especialmente na adaptação de conteúdos digitais para mercados estrangeiros em termos de elementos linguísticos e culturais (Schäler, 2011). Os resultados obtidos com esta investigação, bem como a análise subsequente, revelam um padrão intrigante – nomeadamente, uma proporção considerável de anúncios sofre modificações substanciais durante a sua transição da sua comunidade original para as comunidades-alvo. Essa transformação resulta frequentemente num desvio notável dos objetivos de venda pretendidos. As modificações podem incluir alterações ,os elementos linguísticos, nas referências culturais e noutros aspetos contextuais, todos eles realizados numa tentativa de otimizar a eficácia e o impacto dos anúncios no novo contexto cultural e linguístico.Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto2023-12-30info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.34630/polissema.v1i23.5230https://doi.org/10.34630/polissema.v1i23.5230POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; Vol. 1 No. 23 (2023): POLISSEMA - Revista de Letras do ISCAP; 115-134POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Vol. 1 Núm. 23 (2023): POLISSEMA - Revista de Letras do ISCAP; 115-134POLISSEMA; Vol. 1 No 23 (2023): POLISSEMA - Revista de Letras do ISCAP; 115-134POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Vol. 1 N.º 23 (2023): POLISSEMA - Revista de Letras do ISCAP; 115-1342184-710X1645-1937reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPenghttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5230https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5230/3052Direitos de Autor (c) 2023 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAPinfo:eu-repo/semantics/openAccessChirig, AbdelkrimBouziane, KarimaZakhir, Marouane2024-03-07T20:15:14Zoai:oai.parc.ipp.pt:article/5230Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T01:30:07.279880Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv NAVIGATING CULTURAL TRANSITIONS: A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATED ADVERTISEMENTS THROUGH LOCALIZATION
NAVIGATING CULTURAL TRANSITIONS: A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATED ADVERTISEMENTS THROUGH LOCALIZATION
title NAVIGATING CULTURAL TRANSITIONS: A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATED ADVERTISEMENTS THROUGH LOCALIZATION
spellingShingle NAVIGATING CULTURAL TRANSITIONS: A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATED ADVERTISEMENTS THROUGH LOCALIZATION
Chirig, Abdelkrim
Tradução de anúncios, Cultura oriental, Produto, Localização, Cultura ocidental
Advertisement translation, Eastern culture, Product, Localization, Western culture
title_short NAVIGATING CULTURAL TRANSITIONS: A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATED ADVERTISEMENTS THROUGH LOCALIZATION
title_full NAVIGATING CULTURAL TRANSITIONS: A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATED ADVERTISEMENTS THROUGH LOCALIZATION
title_fullStr NAVIGATING CULTURAL TRANSITIONS: A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATED ADVERTISEMENTS THROUGH LOCALIZATION
title_full_unstemmed NAVIGATING CULTURAL TRANSITIONS: A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATED ADVERTISEMENTS THROUGH LOCALIZATION
title_sort NAVIGATING CULTURAL TRANSITIONS: A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATED ADVERTISEMENTS THROUGH LOCALIZATION
author Chirig, Abdelkrim
author_facet Chirig, Abdelkrim
Bouziane, Karima
Zakhir, Marouane
author_role author
author2 Bouziane, Karima
Zakhir, Marouane
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Chirig, Abdelkrim
Bouziane, Karima
Zakhir, Marouane
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução de anúncios, Cultura oriental, Produto, Localização, Cultura ocidental
Advertisement translation, Eastern culture, Product, Localization, Western culture
topic Tradução de anúncios, Cultura oriental, Produto, Localização, Cultura ocidental
Advertisement translation, Eastern culture, Product, Localization, Western culture
description The burgeoning growth of domestic advertisements and their international recognition through translation have led to a significant reception of translated advertisements, primarily due to their profound impact on individuals' cognition, psychology, and purchasing attitudes. The objective of this study is to conduct a comparative analysis of the similarities and differences in the translation of specific market products from English to Arabic with a focus on Eastern and Western markets. Concurrently, this study scrutinizes advertisements through a cultural lens, underscoring the disparities between diverse societies and consumers while focusing on the localization procedure, which entails modifying digital content in terms of language and culture to cater to the needs and inclinations of overseas markets (Schäler, 2011). The findings and analysis indicate that a significant number of advertisements undergo substantial modifications when transitioning from their original community to the target communities, often resulting in a deviation from their intended sales objectives.      Keywords: advertisement translation, Eastern culture, product, cultural approach, localization, Western culture
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-12-30
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://doi.org/10.34630/polissema.v1i23.5230
https://doi.org/10.34630/polissema.v1i23.5230
url https://doi.org/10.34630/polissema.v1i23.5230
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5230
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5230/3052
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos de Autor (c) 2023 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos de Autor (c) 2023 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
dc.source.none.fl_str_mv POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; Vol. 1 No. 23 (2023): POLISSEMA - Revista de Letras do ISCAP; 115-134
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Vol. 1 Núm. 23 (2023): POLISSEMA - Revista de Letras do ISCAP; 115-134
POLISSEMA; Vol. 1 No 23 (2023): POLISSEMA - Revista de Letras do ISCAP; 115-134
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Vol. 1 N.º 23 (2023): POLISSEMA - Revista de Letras do ISCAP; 115-134
2184-710X
1645-1937
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799136783449980928