A tradução e o ensino
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Relatório |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.22/22490 |
Resumo: | Este projeto divide-se em duas partes distintas. A primeira tem como objetivo descrever o trabalho de tradução realizado para o Exército Português, principalmente na Academia Militar e, como intérprete, no acompanhamento de delegações em Portugal e no Estrangeiro. É feita consideração sobre o trabalho de tradutor e intérprete: como surgiu, a sua evolução. A segunda parte refere-se ao trabalho de docência de inglês no Instituto Superior de Educação e Ciências (ISEC-Lisboa), indicando-se as razões para a pertinência de incluir o estudo da língua inglesa em cursos de carácter tecnológico e científico. Apresenta-se uma breve história da carreira de professor em Portugal e da evolução da língua inglesa. Foi submetido um questionário aos alunos, tendo sido as respostas analisadas sumariamente e incluídas neste estudo |
id |
RCAP_7d029a3915c7505952fba72f43bc300e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:recipp.ipp.pt:10400.22/22490 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A tradução e o ensinoTrabalho desenvolvido para a obtenção do grau de Especialista com provas públicas, na área de Línguas e Literaturas EstrangeirasInglêsTecnologiasEvoluçãoTraduçãoEnglishTechnologiesEvolutionStudyTranslationEste projeto divide-se em duas partes distintas. A primeira tem como objetivo descrever o trabalho de tradução realizado para o Exército Português, principalmente na Academia Militar e, como intérprete, no acompanhamento de delegações em Portugal e no Estrangeiro. É feita consideração sobre o trabalho de tradutor e intérprete: como surgiu, a sua evolução. A segunda parte refere-se ao trabalho de docência de inglês no Instituto Superior de Educação e Ciências (ISEC-Lisboa), indicando-se as razões para a pertinência de incluir o estudo da língua inglesa em cursos de carácter tecnológico e científico. Apresenta-se uma breve história da carreira de professor em Portugal e da evolução da língua inglesa. Foi submetido um questionário aos alunos, tendo sido as respostas analisadas sumariamente e incluídas neste estudoThis project is divided into two distinct parts. The first aims to describe the translation work carried out for the Portuguese Army, mainly at the Military Academy, and as an interpreter in Portugal and abroad. Consideration is given to the work of translator and interpreter: its origin and evolution. The second part refers to the teaching of English at the Instituto Superior de Educação e Ciências (ISEC-Lisbon), indicating the reasons for including the study of the English language in technological and scientific courses. A brief history of the teaching career in Portugal is presented, as well as the evolution of the English language. A questionnaire was made to the students; the answers were summarily analyzed and included in this study.Repositório Científico do Instituto Politécnico do PortoSimas, Lígia Maria de Jesus Dantas da Silva2023-03-14T14:37:07Z20222022-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/reportapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.22/22490pormetadata only accessinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-03-22T01:46:53Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/22490Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:42:34.948578Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A tradução e o ensino Trabalho desenvolvido para a obtenção do grau de Especialista com provas públicas, na área de Línguas e Literaturas Estrangeiras |
title |
A tradução e o ensino |
spellingShingle |
A tradução e o ensino Simas, Lígia Maria de Jesus Dantas da Silva Inglês Tecnologias Evolução Tradução English Technologies Evolution Study Translation |
title_short |
A tradução e o ensino |
title_full |
A tradução e o ensino |
title_fullStr |
A tradução e o ensino |
title_full_unstemmed |
A tradução e o ensino |
title_sort |
A tradução e o ensino |
author |
Simas, Lígia Maria de Jesus Dantas da Silva |
author_facet |
Simas, Lígia Maria de Jesus Dantas da Silva |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Simas, Lígia Maria de Jesus Dantas da Silva |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Inglês Tecnologias Evolução Tradução English Technologies Evolution Study Translation |
topic |
Inglês Tecnologias Evolução Tradução English Technologies Evolution Study Translation |
description |
Este projeto divide-se em duas partes distintas. A primeira tem como objetivo descrever o trabalho de tradução realizado para o Exército Português, principalmente na Academia Militar e, como intérprete, no acompanhamento de delegações em Portugal e no Estrangeiro. É feita consideração sobre o trabalho de tradutor e intérprete: como surgiu, a sua evolução. A segunda parte refere-se ao trabalho de docência de inglês no Instituto Superior de Educação e Ciências (ISEC-Lisboa), indicando-se as razões para a pertinência de incluir o estudo da língua inglesa em cursos de carácter tecnológico e científico. Apresenta-se uma breve história da carreira de professor em Portugal e da evolução da língua inglesa. Foi submetido um questionário aos alunos, tendo sido as respostas analisadas sumariamente e incluídas neste estudo |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022 2022-01-01T00:00:00Z 2023-03-14T14:37:07Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/report |
format |
report |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.22/22490 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.22/22490 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
metadata only access info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
metadata only access |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799131512169299968 |