Relatório de estágio em tradução : reflexões sobre tradução jurídica e questões práticas de tradução

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Camps, Beatriz de Freitas de Sousa
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/39570
Resumo: Este trabalho é o resultado de uma reflexão sobre problemas concretos, práticos e teóricos, relacionados com a atividade de tradução levada a cabo durante o estágio realizado no Departamento de Assuntos Jurídicos do MNE entre outubro de 2017 e março de 2018. O trabalho foi organizado em três capítulos. No primeiro capítulo, é apresentada a entidade de acolhimento e os seus principais projetos. No segundo capítulo, são analisadas brevemente algumas questões teóricas relevantes para a prática da tradução jurídica, relacionadas com as atividades desenvolvidas durante o estágio. No terceiro e último capítulo, dou conta do trabalho prático realizado em contexto de estágio e dos recursos utilizados e apresento uma seleção de casos que considerei representativos das dificuldades de tradução mais comuns ou interessantes presentes nos textos trabalhados. Os casos práticos discutidos – que ilustram as especificidades da tradução jurídica discutidas no segundo capítulo – são tipificados de acordo com as propostas de Chesterman (2016).
id RCAP_90b337ff415c9458a246b43a38da4364
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/39570
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Relatório de estágio em tradução : reflexões sobre tradução jurídica e questões práticas de traduçãoDireito - TraduçãoLinguagem jurídicaTeses de mestrado - 2019Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasEste trabalho é o resultado de uma reflexão sobre problemas concretos, práticos e teóricos, relacionados com a atividade de tradução levada a cabo durante o estágio realizado no Departamento de Assuntos Jurídicos do MNE entre outubro de 2017 e março de 2018. O trabalho foi organizado em três capítulos. No primeiro capítulo, é apresentada a entidade de acolhimento e os seus principais projetos. No segundo capítulo, são analisadas brevemente algumas questões teóricas relevantes para a prática da tradução jurídica, relacionadas com as atividades desenvolvidas durante o estágio. No terceiro e último capítulo, dou conta do trabalho prático realizado em contexto de estágio e dos recursos utilizados e apresento uma seleção de casos que considerei representativos das dificuldades de tradução mais comuns ou interessantes presentes nos textos trabalhados. Os casos práticos discutidos – que ilustram as especificidades da tradução jurídica discutidas no segundo capítulo – são tipificados de acordo com as propostas de Chesterman (2016).This is a study of practical and theoretical cases related to translation tasks carried out within the internship in Legal Translation for the Legal Affairs Department of the Ministry of Foreign Affairs from October 2017 until March 2018. After presenting the entity host and its main projects, I explore some relevant topics to the legal translation area and its practice. Finally, I gather a few examples of translation problems encountered during the internship and discuss them according to Chesterman’ s strategies (2016).Móia, TelmoRepositório da Universidade de LisboaCamps, Beatriz de Freitas de Sousa2019-09-20T10:52:44Z2019-07-162019-05-302019-07-16T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/39570TID:202269078porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:38:25Zoai:repositorio.ul.pt:10451/39570Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:53:25.862805Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Relatório de estágio em tradução : reflexões sobre tradução jurídica e questões práticas de tradução
title Relatório de estágio em tradução : reflexões sobre tradução jurídica e questões práticas de tradução
spellingShingle Relatório de estágio em tradução : reflexões sobre tradução jurídica e questões práticas de tradução
Camps, Beatriz de Freitas de Sousa
Direito - Tradução
Linguagem jurídica
Teses de mestrado - 2019
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short Relatório de estágio em tradução : reflexões sobre tradução jurídica e questões práticas de tradução
title_full Relatório de estágio em tradução : reflexões sobre tradução jurídica e questões práticas de tradução
title_fullStr Relatório de estágio em tradução : reflexões sobre tradução jurídica e questões práticas de tradução
title_full_unstemmed Relatório de estágio em tradução : reflexões sobre tradução jurídica e questões práticas de tradução
title_sort Relatório de estágio em tradução : reflexões sobre tradução jurídica e questões práticas de tradução
author Camps, Beatriz de Freitas de Sousa
author_facet Camps, Beatriz de Freitas de Sousa
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Móia, Telmo
Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Camps, Beatriz de Freitas de Sousa
dc.subject.por.fl_str_mv Direito - Tradução
Linguagem jurídica
Teses de mestrado - 2019
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Direito - Tradução
Linguagem jurídica
Teses de mestrado - 2019
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description Este trabalho é o resultado de uma reflexão sobre problemas concretos, práticos e teóricos, relacionados com a atividade de tradução levada a cabo durante o estágio realizado no Departamento de Assuntos Jurídicos do MNE entre outubro de 2017 e março de 2018. O trabalho foi organizado em três capítulos. No primeiro capítulo, é apresentada a entidade de acolhimento e os seus principais projetos. No segundo capítulo, são analisadas brevemente algumas questões teóricas relevantes para a prática da tradução jurídica, relacionadas com as atividades desenvolvidas durante o estágio. No terceiro e último capítulo, dou conta do trabalho prático realizado em contexto de estágio e dos recursos utilizados e apresento uma seleção de casos que considerei representativos das dificuldades de tradução mais comuns ou interessantes presentes nos textos trabalhados. Os casos práticos discutidos – que ilustram as especificidades da tradução jurídica discutidas no segundo capítulo – são tipificados de acordo com as propostas de Chesterman (2016).
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-09-20T10:52:44Z
2019-07-16
2019-05-30
2019-07-16T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/39570
TID:202269078
url http://hdl.handle.net/10451/39570
identifier_str_mv TID:202269078
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134472432517120