O Português como 3ª língua - a interferência do Inglês na aprendizagem de PLE na China
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/61483 |
Resumo: | Combinado a experiência pessoal da autora ao aprender português na universidade e a sua experiência como professora de português na Universidade de Estudos Internacionais de Xi’an e em institutos chineses de língua estrangeira, a autora apercebeu-se do impacto do inglês como a língua segunda na aprendizagem de PLE. O presente trabalho discutirá a interferência do inglês no ensino de Português como Língua Estrangeira na China nas fases diferentes, pretende-se discutir a relação dialéctica entre a língua segunda e a língua terceira. Tomando o corpus que se chama Learner Corpus: da investigação ao ensino de Português Língua Estrangeira/Língua segunda, ou LeCIEPLE, elaborado pelo Centro de Linguística da Universidade de Lisboa (CLUL) como corpus de pesquisa, usando os trabalhos dos estudantes chineses que participaram do curso PLE do nível A1 a B2 do Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, a autora pretende-se garantir a consistência das amostras recolhidas em cada etapa e selecionou aleatoriamente os artigos escritos pelos aprendentes chineses em português como amostra da pesquisa e recolheu 9 artigos de diferentes aprendentes em cada nível e analisou os dados. Como aprendentes de diferentes níveis apresentam diferenças na maneira como são interferidos pelo inglês quando se expressam em português, portanto, no presente trabalho, a autora usará cada estágio (A1-B2) como o padrão básico de segmentação, e apresentará um resumo de vários aspectos de desempenho de interferência, combinado com a análise de caso e métodos de visualização como gráficos, ao fim de discutir brevemente o fenómeno da interferência da L2 ao processo da L3, e a possibilidade de utilização das interferências positivas do inglês (L2) no processo de ensinamento de português como L3. |
id |
RCAP_a9bd70084b7b7ac28b0fac58e9b40c9e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/61483 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
O Português como 3ª língua - a interferência do Inglês na aprendizagem de PLE na ChinaDomínio/Área Científica::Humanidades::Outras HumanidadesCombinado a experiência pessoal da autora ao aprender português na universidade e a sua experiência como professora de português na Universidade de Estudos Internacionais de Xi’an e em institutos chineses de língua estrangeira, a autora apercebeu-se do impacto do inglês como a língua segunda na aprendizagem de PLE. O presente trabalho discutirá a interferência do inglês no ensino de Português como Língua Estrangeira na China nas fases diferentes, pretende-se discutir a relação dialéctica entre a língua segunda e a língua terceira. Tomando o corpus que se chama Learner Corpus: da investigação ao ensino de Português Língua Estrangeira/Língua segunda, ou LeCIEPLE, elaborado pelo Centro de Linguística da Universidade de Lisboa (CLUL) como corpus de pesquisa, usando os trabalhos dos estudantes chineses que participaram do curso PLE do nível A1 a B2 do Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, a autora pretende-se garantir a consistência das amostras recolhidas em cada etapa e selecionou aleatoriamente os artigos escritos pelos aprendentes chineses em português como amostra da pesquisa e recolheu 9 artigos de diferentes aprendentes em cada nível e analisou os dados. Como aprendentes de diferentes níveis apresentam diferenças na maneira como são interferidos pelo inglês quando se expressam em português, portanto, no presente trabalho, a autora usará cada estágio (A1-B2) como o padrão básico de segmentação, e apresentará um resumo de vários aspectos de desempenho de interferência, combinado com a análise de caso e métodos de visualização como gráficos, ao fim de discutir brevemente o fenómeno da interferência da L2 ao processo da L3, e a possibilidade de utilização das interferências positivas do inglês (L2) no processo de ensinamento de português como L3.Combining the author's personal experience of learning Portuguese at university and her experience as a professor of Portuguese at the Xi'an International Studies University and some Chinese foreign language institutes, the author found that, during the process of learning Portuguese, the Chinese learners will be unwittingly affected by knowledge of known languages, and this influence is mainly reflected in the impact of English as a second language on PLE learning. Thus, the present work will discuss the interference of English in the teaching of Portuguese as a Foreign Language in China at different stages; it is intended to discuss the dialectical relationship between the second language and the third language. Taking Chinese students who participated in the PLE course from levels A1 to B2 at the Centro de Linguística da Universidade de Lisboa (CLUL) as the object of research, the author intends to guarantee the consistency of the samples collected at each stage and randomly selected the articles written by the Chinese learners in Portuguese as a research sample and collected 9 articles from different learners at each level and analyzed the data. As learners of different levels show differences in the way they are interfered by English when they express themselves in Portuguese, therefore, in the present work, the author will use each stage (A1-B2) as the basic segmentation pattern, and will present a summary of several aspects of interference performance, combined with case analysis and visualization methods such as graphs, in order to briefly discuss the phenomenon of interference from L2 to the L3 process, and the possibility of using positive interferences from English (L2) in the process of teaching Portuguese as L3.Avelar, António Manuel dos SantosRepositório da Universidade de LisboaChen, Yun2023-12-21T13:48:40Z2023-02-142022-12-072023-02-14T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/61483TID:203384474porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-12-25T01:18:53Zoai:repositorio.ul.pt:10451/61483Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T00:56:08.147363Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
O Português como 3ª língua - a interferência do Inglês na aprendizagem de PLE na China |
title |
O Português como 3ª língua - a interferência do Inglês na aprendizagem de PLE na China |
spellingShingle |
O Português como 3ª língua - a interferência do Inglês na aprendizagem de PLE na China Chen, Yun Domínio/Área Científica::Humanidades::Outras Humanidades |
title_short |
O Português como 3ª língua - a interferência do Inglês na aprendizagem de PLE na China |
title_full |
O Português como 3ª língua - a interferência do Inglês na aprendizagem de PLE na China |
title_fullStr |
O Português como 3ª língua - a interferência do Inglês na aprendizagem de PLE na China |
title_full_unstemmed |
O Português como 3ª língua - a interferência do Inglês na aprendizagem de PLE na China |
title_sort |
O Português como 3ª língua - a interferência do Inglês na aprendizagem de PLE na China |
author |
Chen, Yun |
author_facet |
Chen, Yun |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Avelar, António Manuel dos Santos Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Chen, Yun |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Domínio/Área Científica::Humanidades::Outras Humanidades |
topic |
Domínio/Área Científica::Humanidades::Outras Humanidades |
description |
Combinado a experiência pessoal da autora ao aprender português na universidade e a sua experiência como professora de português na Universidade de Estudos Internacionais de Xi’an e em institutos chineses de língua estrangeira, a autora apercebeu-se do impacto do inglês como a língua segunda na aprendizagem de PLE. O presente trabalho discutirá a interferência do inglês no ensino de Português como Língua Estrangeira na China nas fases diferentes, pretende-se discutir a relação dialéctica entre a língua segunda e a língua terceira. Tomando o corpus que se chama Learner Corpus: da investigação ao ensino de Português Língua Estrangeira/Língua segunda, ou LeCIEPLE, elaborado pelo Centro de Linguística da Universidade de Lisboa (CLUL) como corpus de pesquisa, usando os trabalhos dos estudantes chineses que participaram do curso PLE do nível A1 a B2 do Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, a autora pretende-se garantir a consistência das amostras recolhidas em cada etapa e selecionou aleatoriamente os artigos escritos pelos aprendentes chineses em português como amostra da pesquisa e recolheu 9 artigos de diferentes aprendentes em cada nível e analisou os dados. Como aprendentes de diferentes níveis apresentam diferenças na maneira como são interferidos pelo inglês quando se expressam em português, portanto, no presente trabalho, a autora usará cada estágio (A1-B2) como o padrão básico de segmentação, e apresentará um resumo de vários aspectos de desempenho de interferência, combinado com a análise de caso e métodos de visualização como gráficos, ao fim de discutir brevemente o fenómeno da interferência da L2 ao processo da L3, e a possibilidade de utilização das interferências positivas do inglês (L2) no processo de ensinamento de português como L3. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-12-07 2023-12-21T13:48:40Z 2023-02-14 2023-02-14T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/61483 TID:203384474 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/61483 |
identifier_str_mv |
TID:203384474 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799136446817239040 |