Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Monteiro, Silvana Drumond
Data de Publicação: 2013
Outros Autores: Fernandes, Rogério Paulo Muller, Giraldes, Maria Júlia Carneiro, Franklin, Benjamim Luiz, Andrade, Ilza Almeida, Vignoli, Richele Grenge, Fidencio, Marcos Vinicius
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Informação & Informação
Texto Completo: https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/article/view/16158
Resumo: Introdução: O processo de busca faz parte da sociedade atual e os mecanismos de busca são os responsáveis pela indexação e elaboração dos índices contemporâneos no ciberespaço.Objetivo: Neste trabalho, a tradução intersemiótica verbo-visual do Google Images e oSKope, considerados híbridos por misturar linguagens, foi analisada visando avaliar o nível de equivalência dos signos nos resultados.Metodologia: A partir da categorização dos mecanismos, o paradigma semiótico vem sendo perscrutado, visando entender as matrizes da linguagem-pensamento, de Santaella, no funcionamento dos buscadores. Entende-se a intersemiose como a mistura das linguagens, sendo a hibridização sua característica principal. O conceito de tradução, apropriado de Jackobson, engloba a transmutação do signo dentro de uma língua (intralingual), de uma língua para outra (interlingual), ou a tradução propriamente dita, e entre uma linguagem e outra (intersemiótica). Outro conceito incorporado na pesquisa foi a tradução intrassemiótica, dentro da matriz visual, para colaborar com a análise da linguagem visual, que tem a forma como eixo de inteligibilidade e a figura como representação do visível.Resultados: O comportamento intersemiótico dos dois buscadores demonstrou-se, de maneira geral, satisfatório.Conclusões: O aprendizado da linguagem pela máquina faz diferença entre os níveis de tradução, entre o igual e o parecido, sobre o princípio de similaridade da forma, seja de uma língua, seja de uma imagem.
id UEL-8_b18f5045cde98b73465dacb3abb182d3
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/16158
network_acronym_str UEL-8
network_name_str Informação & Informação
repository_id_str
spelling Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacioTradução intersemiótica dos mecanismos de busca no ciberespaçoMecanismos de BuscaSemióticaTradução Intersemiótica.Introdução: O processo de busca faz parte da sociedade atual e os mecanismos de busca são os responsáveis pela indexação e elaboração dos índices contemporâneos no ciberespaço.Objetivo: Neste trabalho, a tradução intersemiótica verbo-visual do Google Images e oSKope, considerados híbridos por misturar linguagens, foi analisada visando avaliar o nível de equivalência dos signos nos resultados.Metodologia: A partir da categorização dos mecanismos, o paradigma semiótico vem sendo perscrutado, visando entender as matrizes da linguagem-pensamento, de Santaella, no funcionamento dos buscadores. Entende-se a intersemiose como a mistura das linguagens, sendo a hibridização sua característica principal. O conceito de tradução, apropriado de Jackobson, engloba a transmutação do signo dentro de uma língua (intralingual), de uma língua para outra (interlingual), ou a tradução propriamente dita, e entre uma linguagem e outra (intersemiótica). Outro conceito incorporado na pesquisa foi a tradução intrassemiótica, dentro da matriz visual, para colaborar com a análise da linguagem visual, que tem a forma como eixo de inteligibilidade e a figura como representação do visível.Resultados: O comportamento intersemiótico dos dois buscadores demonstrou-se, de maneira geral, satisfatório.Conclusões: O aprendizado da linguagem pela máquina faz diferença entre os níveis de tradução, entre o igual e o parecido, sobre o princípio de similaridade da forma, seja de uma língua, seja de uma imagem.Universidade Estadual de Londrina2013-08-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/article/view/1615810.5433/1981-8920.2013v18n2p37Informação & Informação; v. 18 n. 2 (2013); 37–591981-8920reponame:Informação & Informaçãoinstname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)instacron:UELporhttps://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/article/view/16158/13070Copyright (c) 2021 Informação & Informaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessMonteiro, Silvana DrumondFernandes, Rogério Paulo MullerGiraldes, Maria Júlia CarneiroFranklin, Benjamim LuizAndrade, Ilza AlmeidaVignoli, Richele GrengeFidencio, Marcos Vinicius2017-06-29T17:23:36Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/16158Revistahttps://www.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/indexPUBhttps://www.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/oai||infoeinfo@uel.br10.5433/1981-89201981-89201414-2139opendoar:2017-06-29T17:23:36Informação & Informação - Universidade Estadual de Londrina (UEL)false
dc.title.none.fl_str_mv Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio
Tradução intersemiótica dos mecanismos de busca no ciberespaço
title Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio
spellingShingle Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio
Monteiro, Silvana Drumond
Mecanismos de Busca
Semiótica
Tradução Intersemiótica.
title_short Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio
title_full Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio
title_fullStr Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio
title_full_unstemmed Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio
title_sort Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio
author Monteiro, Silvana Drumond
author_facet Monteiro, Silvana Drumond
Fernandes, Rogério Paulo Muller
Giraldes, Maria Júlia Carneiro
Franklin, Benjamim Luiz
Andrade, Ilza Almeida
Vignoli, Richele Grenge
Fidencio, Marcos Vinicius
author_role author
author2 Fernandes, Rogério Paulo Muller
Giraldes, Maria Júlia Carneiro
Franklin, Benjamim Luiz
Andrade, Ilza Almeida
Vignoli, Richele Grenge
Fidencio, Marcos Vinicius
author2_role author
author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Monteiro, Silvana Drumond
Fernandes, Rogério Paulo Muller
Giraldes, Maria Júlia Carneiro
Franklin, Benjamim Luiz
Andrade, Ilza Almeida
Vignoli, Richele Grenge
Fidencio, Marcos Vinicius
dc.subject.por.fl_str_mv Mecanismos de Busca
Semiótica
Tradução Intersemiótica.
topic Mecanismos de Busca
Semiótica
Tradução Intersemiótica.
description Introdução: O processo de busca faz parte da sociedade atual e os mecanismos de busca são os responsáveis pela indexação e elaboração dos índices contemporâneos no ciberespaço.Objetivo: Neste trabalho, a tradução intersemiótica verbo-visual do Google Images e oSKope, considerados híbridos por misturar linguagens, foi analisada visando avaliar o nível de equivalência dos signos nos resultados.Metodologia: A partir da categorização dos mecanismos, o paradigma semiótico vem sendo perscrutado, visando entender as matrizes da linguagem-pensamento, de Santaella, no funcionamento dos buscadores. Entende-se a intersemiose como a mistura das linguagens, sendo a hibridização sua característica principal. O conceito de tradução, apropriado de Jackobson, engloba a transmutação do signo dentro de uma língua (intralingual), de uma língua para outra (interlingual), ou a tradução propriamente dita, e entre uma linguagem e outra (intersemiótica). Outro conceito incorporado na pesquisa foi a tradução intrassemiótica, dentro da matriz visual, para colaborar com a análise da linguagem visual, que tem a forma como eixo de inteligibilidade e a figura como representação do visível.Resultados: O comportamento intersemiótico dos dois buscadores demonstrou-se, de maneira geral, satisfatório.Conclusões: O aprendizado da linguagem pela máquina faz diferença entre os níveis de tradução, entre o igual e o parecido, sobre o princípio de similaridade da forma, seja de uma língua, seja de uma imagem.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-08-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/article/view/16158
10.5433/1981-8920.2013v18n2p37
url https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/article/view/16158
identifier_str_mv 10.5433/1981-8920.2013v18n2p37
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/article/view/16158/13070
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Informação & Informação
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Informação & Informação
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual de Londrina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual de Londrina
dc.source.none.fl_str_mv Informação & Informação; v. 18 n. 2 (2013); 37–59
1981-8920
reponame:Informação & Informação
instname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)
instacron:UEL
instname_str Universidade Estadual de Londrina (UEL)
instacron_str UEL
institution UEL
reponame_str Informação & Informação
collection Informação & Informação
repository.name.fl_str_mv Informação & Informação - Universidade Estadual de Londrina (UEL)
repository.mail.fl_str_mv ||infoeinfo@uel.br
_version_ 1799305983731695616