Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Outros Autores: | , , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Informação & Informação |
Texto Completo: | https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/article/view/16158 |
Resumo: | Introdução: O processo de busca faz parte da sociedade atual e os mecanismos de busca são os responsáveis pela indexação e elaboração dos índices contemporâneos no ciberespaço.Objetivo: Neste trabalho, a tradução intersemiótica verbo-visual do Google Images e oSKope, considerados híbridos por misturar linguagens, foi analisada visando avaliar o nível de equivalência dos signos nos resultados.Metodologia: A partir da categorização dos mecanismos, o paradigma semiótico vem sendo perscrutado, visando entender as matrizes da linguagem-pensamento, de Santaella, no funcionamento dos buscadores. Entende-se a intersemiose como a mistura das linguagens, sendo a hibridização sua característica principal. O conceito de tradução, apropriado de Jackobson, engloba a transmutação do signo dentro de uma língua (intralingual), de uma língua para outra (interlingual), ou a tradução propriamente dita, e entre uma linguagem e outra (intersemiótica). Outro conceito incorporado na pesquisa foi a tradução intrassemiótica, dentro da matriz visual, para colaborar com a análise da linguagem visual, que tem a forma como eixo de inteligibilidade e a figura como representação do visível.Resultados: O comportamento intersemiótico dos dois buscadores demonstrou-se, de maneira geral, satisfatório.Conclusões: O aprendizado da linguagem pela máquina faz diferença entre os níveis de tradução, entre o igual e o parecido, sobre o princípio de similaridade da forma, seja de uma língua, seja de uma imagem. |
id |
UEL-8_b18f5045cde98b73465dacb3abb182d3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/16158 |
network_acronym_str |
UEL-8 |
network_name_str |
Informação & Informação |
repository_id_str |
|
spelling |
Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacioTradução intersemiótica dos mecanismos de busca no ciberespaçoMecanismos de BuscaSemióticaTradução Intersemiótica.Introdução: O processo de busca faz parte da sociedade atual e os mecanismos de busca são os responsáveis pela indexação e elaboração dos índices contemporâneos no ciberespaço.Objetivo: Neste trabalho, a tradução intersemiótica verbo-visual do Google Images e oSKope, considerados híbridos por misturar linguagens, foi analisada visando avaliar o nível de equivalência dos signos nos resultados.Metodologia: A partir da categorização dos mecanismos, o paradigma semiótico vem sendo perscrutado, visando entender as matrizes da linguagem-pensamento, de Santaella, no funcionamento dos buscadores. Entende-se a intersemiose como a mistura das linguagens, sendo a hibridização sua característica principal. O conceito de tradução, apropriado de Jackobson, engloba a transmutação do signo dentro de uma língua (intralingual), de uma língua para outra (interlingual), ou a tradução propriamente dita, e entre uma linguagem e outra (intersemiótica). Outro conceito incorporado na pesquisa foi a tradução intrassemiótica, dentro da matriz visual, para colaborar com a análise da linguagem visual, que tem a forma como eixo de inteligibilidade e a figura como representação do visível.Resultados: O comportamento intersemiótico dos dois buscadores demonstrou-se, de maneira geral, satisfatório.Conclusões: O aprendizado da linguagem pela máquina faz diferença entre os níveis de tradução, entre o igual e o parecido, sobre o princípio de similaridade da forma, seja de uma língua, seja de uma imagem.Universidade Estadual de Londrina2013-08-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/article/view/1615810.5433/1981-8920.2013v18n2p37Informação & Informação; v. 18 n. 2 (2013); 37–591981-8920reponame:Informação & Informaçãoinstname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)instacron:UELporhttps://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/article/view/16158/13070Copyright (c) 2021 Informação & Informaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessMonteiro, Silvana DrumondFernandes, Rogério Paulo MullerGiraldes, Maria Júlia CarneiroFranklin, Benjamim LuizAndrade, Ilza AlmeidaVignoli, Richele GrengeFidencio, Marcos Vinicius2017-06-29T17:23:36Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/16158Revistahttps://www.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/indexPUBhttps://www.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/oai||infoeinfo@uel.br10.5433/1981-89201981-89201414-2139opendoar:2017-06-29T17:23:36Informação & Informação - Universidade Estadual de Londrina (UEL)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio Tradução intersemiótica dos mecanismos de busca no ciberespaço |
title |
Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio |
spellingShingle |
Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio Monteiro, Silvana Drumond Mecanismos de Busca Semiótica Tradução Intersemiótica. |
title_short |
Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio |
title_full |
Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio |
title_fullStr |
Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio |
title_full_unstemmed |
Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio |
title_sort |
Traducción intersemiótica de los motores de búsqueda en el ciberespacio |
author |
Monteiro, Silvana Drumond |
author_facet |
Monteiro, Silvana Drumond Fernandes, Rogério Paulo Muller Giraldes, Maria Júlia Carneiro Franklin, Benjamim Luiz Andrade, Ilza Almeida Vignoli, Richele Grenge Fidencio, Marcos Vinicius |
author_role |
author |
author2 |
Fernandes, Rogério Paulo Muller Giraldes, Maria Júlia Carneiro Franklin, Benjamim Luiz Andrade, Ilza Almeida Vignoli, Richele Grenge Fidencio, Marcos Vinicius |
author2_role |
author author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Monteiro, Silvana Drumond Fernandes, Rogério Paulo Muller Giraldes, Maria Júlia Carneiro Franklin, Benjamim Luiz Andrade, Ilza Almeida Vignoli, Richele Grenge Fidencio, Marcos Vinicius |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Mecanismos de Busca Semiótica Tradução Intersemiótica. |
topic |
Mecanismos de Busca Semiótica Tradução Intersemiótica. |
description |
Introdução: O processo de busca faz parte da sociedade atual e os mecanismos de busca são os responsáveis pela indexação e elaboração dos índices contemporâneos no ciberespaço.Objetivo: Neste trabalho, a tradução intersemiótica verbo-visual do Google Images e oSKope, considerados híbridos por misturar linguagens, foi analisada visando avaliar o nível de equivalência dos signos nos resultados.Metodologia: A partir da categorização dos mecanismos, o paradigma semiótico vem sendo perscrutado, visando entender as matrizes da linguagem-pensamento, de Santaella, no funcionamento dos buscadores. Entende-se a intersemiose como a mistura das linguagens, sendo a hibridização sua característica principal. O conceito de tradução, apropriado de Jackobson, engloba a transmutação do signo dentro de uma língua (intralingual), de uma língua para outra (interlingual), ou a tradução propriamente dita, e entre uma linguagem e outra (intersemiótica). Outro conceito incorporado na pesquisa foi a tradução intrassemiótica, dentro da matriz visual, para colaborar com a análise da linguagem visual, que tem a forma como eixo de inteligibilidade e a figura como representação do visível.Resultados: O comportamento intersemiótico dos dois buscadores demonstrou-se, de maneira geral, satisfatório.Conclusões: O aprendizado da linguagem pela máquina faz diferença entre os níveis de tradução, entre o igual e o parecido, sobre o princípio de similaridade da forma, seja de uma língua, seja de uma imagem. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013-08-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/article/view/16158 10.5433/1981-8920.2013v18n2p37 |
url |
https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/article/view/16158 |
identifier_str_mv |
10.5433/1981-8920.2013v18n2p37 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/article/view/16158/13070 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 Informação & Informação info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 Informação & Informação |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual de Londrina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual de Londrina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Informação & Informação; v. 18 n. 2 (2013); 37–59 1981-8920 reponame:Informação & Informação instname:Universidade Estadual de Londrina (UEL) instacron:UEL |
instname_str |
Universidade Estadual de Londrina (UEL) |
instacron_str |
UEL |
institution |
UEL |
reponame_str |
Informação & Informação |
collection |
Informação & Informação |
repository.name.fl_str_mv |
Informação & Informação - Universidade Estadual de Londrina (UEL) |
repository.mail.fl_str_mv |
||infoeinfo@uel.br |
_version_ |
1799305983731695616 |