Translated literature and reader development: the reception of As Aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato - DOI: 10.4025/actascilangcult.v31i1.1206

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Marins, Líliam Cristina
Data de Publicação: 2009
Outros Autores: Wielewicki, Vera Helena Gomes
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Acta Scientiarum. Language and Culture (Online)
Texto Completo: http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/1206
Resumo: This study aims at analyzing the reading of As aventuras de Huckleberry Finn, by students of Letras (language teacher education) at the State University of Maringá. This book was originally written by Mark Twain (The adventures of Huckleberry Finn), and afterwards, it was translated by Monteiro Lobato. These students, except some of them, were not introduced into translation techniques and searched for translations without any academic instruction, in order to solve their linguistic problems. This situation happens because the reading of translated texts is not considered a pedagogic practice by most part of the professors. Through this study, we intend to investigate the relevance of working with translation in English Language Literature Classes, so that this practice can happen pari passu with the literary analysis, developing translation reading strategies in teacher education.
id UEM-2_feb0a73e9e6caaabdd0d218dd7a7f0db
oai_identifier_str oai:periodicos.uem.br/ojs:article/1206
network_acronym_str UEM-2
network_name_str Acta Scientiarum. Language and Culture (Online)
repository_id_str
spelling Translated literature and reader development: the reception of As Aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato - DOI: 10.4025/actascilangcult.v31i1.1206Literatura traduzida e formação do leitor: a recepção de As Aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, traduzida por Monteiro Lobato - DOI: 10.4025/actascilangcult.v31i1.1206The adventures of Huckleberry FinnMonteiro Lobato as a translatorreader developmentteacher educationtranslated literatureliterary reception.As aventuras de Huckleberry FinnMonteiro Lobato tradutorformação do leitorformação do professorliteratura traduzidarecepção literária.This study aims at analyzing the reading of As aventuras de Huckleberry Finn, by students of Letras (language teacher education) at the State University of Maringá. This book was originally written by Mark Twain (The adventures of Huckleberry Finn), and afterwards, it was translated by Monteiro Lobato. These students, except some of them, were not introduced into translation techniques and searched for translations without any academic instruction, in order to solve their linguistic problems. This situation happens because the reading of translated texts is not considered a pedagogic practice by most part of the professors. Through this study, we intend to investigate the relevance of working with translation in English Language Literature Classes, so that this practice can happen pari passu with the literary analysis, developing translation reading strategies in teacher education.O objetivo deste trabalho é realizar uma análise da leitura dos alunos do curso de licenciatura em Letras da Universidade Estadual de Maringá com relação à obra As aventuras de Huckleberry Finn, traduzida por Monteiro Lobato e originalmente escrita por Mark Twain (The adventures of Huckleberry Finn). Deve-se salientar que os alunos, salvo alguns casos, não foram introduzidos em técnicas tradutórias e, consequentemente, buscavam essas traduções sem qualquer instrução como forma de sanar suas dificuldades linguísticas, já que a leitura de textos traduzidos não é considerada como uma prática pedagógica válida pela maior parte do corpo docente. Por meio deste estudo, pretende-se investigar a importância de se trabalhar a tradução nas aulas de Literatura de Língua Inglesa de modo que essa prática possa ocorrer concomitantemente com a análise literária, desenvolvendo estratégias de leitura de traduções em sala de aula.Universidade Estadual De Maringá2009-03-03info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/120610.4025/actascilangcult.v31i1.1206Acta Scientiarum. Language and Culture; Vol 31 No 1 (2009); 15-21Acta Scientiarum. Language and Culture; v. 31 n. 1 (2009); 15-211983-46831983-4675reponame:Acta Scientiarum. Language and Culture (Online)instname:Universidade Estadual de Maringá (UEM)instacron:UEMporhttp://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/1206/1206Marins, Líliam CristinaWielewicki, Vera Helena Gomesinfo:eu-repo/semantics/openAccess2022-11-23T17:34:52Zoai:periodicos.uem.br/ojs:article/1206Revistahttp://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCultPUBhttp://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/oai||actalan@uem.br1983-46831983-4675opendoar:2022-11-23T17:34:52Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) - Universidade Estadual de Maringá (UEM)false
dc.title.none.fl_str_mv Translated literature and reader development: the reception of As Aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato - DOI: 10.4025/actascilangcult.v31i1.1206
Literatura traduzida e formação do leitor: a recepção de As Aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, traduzida por Monteiro Lobato - DOI: 10.4025/actascilangcult.v31i1.1206
title Translated literature and reader development: the reception of As Aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato - DOI: 10.4025/actascilangcult.v31i1.1206
spellingShingle Translated literature and reader development: the reception of As Aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato - DOI: 10.4025/actascilangcult.v31i1.1206
Marins, Líliam Cristina
The adventures of Huckleberry Finn
Monteiro Lobato as a translator
reader development
teacher education
translated literature
literary reception.
As aventuras de Huckleberry Finn
Monteiro Lobato tradutor
formação do leitor
formação do professor
literatura traduzida
recepção literária.
title_short Translated literature and reader development: the reception of As Aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato - DOI: 10.4025/actascilangcult.v31i1.1206
title_full Translated literature and reader development: the reception of As Aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato - DOI: 10.4025/actascilangcult.v31i1.1206
title_fullStr Translated literature and reader development: the reception of As Aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato - DOI: 10.4025/actascilangcult.v31i1.1206
title_full_unstemmed Translated literature and reader development: the reception of As Aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato - DOI: 10.4025/actascilangcult.v31i1.1206
title_sort Translated literature and reader development: the reception of As Aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato - DOI: 10.4025/actascilangcult.v31i1.1206
author Marins, Líliam Cristina
author_facet Marins, Líliam Cristina
Wielewicki, Vera Helena Gomes
author_role author
author2 Wielewicki, Vera Helena Gomes
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Marins, Líliam Cristina
Wielewicki, Vera Helena Gomes
dc.subject.por.fl_str_mv The adventures of Huckleberry Finn
Monteiro Lobato as a translator
reader development
teacher education
translated literature
literary reception.
As aventuras de Huckleberry Finn
Monteiro Lobato tradutor
formação do leitor
formação do professor
literatura traduzida
recepção literária.
topic The adventures of Huckleberry Finn
Monteiro Lobato as a translator
reader development
teacher education
translated literature
literary reception.
As aventuras de Huckleberry Finn
Monteiro Lobato tradutor
formação do leitor
formação do professor
literatura traduzida
recepção literária.
description This study aims at analyzing the reading of As aventuras de Huckleberry Finn, by students of Letras (language teacher education) at the State University of Maringá. This book was originally written by Mark Twain (The adventures of Huckleberry Finn), and afterwards, it was translated by Monteiro Lobato. These students, except some of them, were not introduced into translation techniques and searched for translations without any academic instruction, in order to solve their linguistic problems. This situation happens because the reading of translated texts is not considered a pedagogic practice by most part of the professors. Through this study, we intend to investigate the relevance of working with translation in English Language Literature Classes, so that this practice can happen pari passu with the literary analysis, developing translation reading strategies in teacher education.
publishDate 2009
dc.date.none.fl_str_mv 2009-03-03
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/1206
10.4025/actascilangcult.v31i1.1206
url http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/1206
identifier_str_mv 10.4025/actascilangcult.v31i1.1206
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/1206/1206
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual De Maringá
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual De Maringá
dc.source.none.fl_str_mv Acta Scientiarum. Language and Culture; Vol 31 No 1 (2009); 15-21
Acta Scientiarum. Language and Culture; v. 31 n. 1 (2009); 15-21
1983-4683
1983-4675
reponame:Acta Scientiarum. Language and Culture (Online)
instname:Universidade Estadual de Maringá (UEM)
instacron:UEM
instname_str Universidade Estadual de Maringá (UEM)
instacron_str UEM
institution UEM
reponame_str Acta Scientiarum. Language and Culture (Online)
collection Acta Scientiarum. Language and Culture (Online)
repository.name.fl_str_mv Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) - Universidade Estadual de Maringá (UEM)
repository.mail.fl_str_mv ||actalan@uem.br
_version_ 1799317464402624512