Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. RAMOS, Daniela Cristina Pereira.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: ALENCAR, Francisco Fábio Gomes de.
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
Texto Completo: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/19854
Resumo: O presente trabalho tem como objetivo principal apresentar uma proposta de sequência didática com o Google Tradutor através do gênero tirinha. Além disso, procuramos discutir questões sobre o Google Tradutor como ferramenta de tradução automática e as relações das questões tecnológicas no ensino e aprendizagem de Língua Inglesa. Primeiramente, fez-­ se uma breve análise na linha histórica metodológica sobre o ensino ­aprendizagem de língua estrangeira e as eventuais práticas tradutórias nesses métodos em sala de aula. Dessa forma, direcionamos algumas reflexões sobre as atuais perspectivas do ensino da tradução nas aulas de Língua Inglesa. Em seguida, revisamos questões sobre o advento da tecnologia no ambiente escolar, bem como a importância de se trabalhar com tais recursos em sala de aula. Demos ênfase à chegada da tecnologia nos Estudos da Tradução e seus desdobramentos, tais como o campo da tradução e tecnologia, os quais deram origem à subárea da tradução automática e às reflexões sobre o uso das ferramentas de auxílio à tradução. Por fim, propomos uma Sequência Didática que traz atividades que incluem a tradução automática de uma das famosas tirinhas de Calvin and Hobbes, a pós­edição dessas traduções, revisão e discussões culturais acerca da mesma, a partir dos parâmetros de Mossop (2014). Nossa pesquisa é de cunho bibliográfico e propositivo e o aporte teórico tem como base os princípios de Alfaro e Dias (1998), Leffa (1988), Branco (2014), Brown (2001), Mossop (2014), Paiva (2008), Marcuschi (2008), Niño (2004), Dolz, Noverraz e Schneuwly (2004), entre outros.
id UFCG_fd69afbc9e893643a33e5c3c37f4695f
oai_identifier_str oai:localhost:riufcg/19854
network_acronym_str UFCG
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
repository_id_str 4851
spelling Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. RAMOS, Daniela Cristina Pereira.Machine translation in the English class: a proposal for a didactic sequence with the Google translator.Ensino de Língua InglesaGoogle tradutorTradução automáticaSequência didáticaEnsino de traduçãoEnglish Language TeachingGoogle translatorMachine translationFollowing teachingTranslation teachingLetras-Língua Inglesa.O presente trabalho tem como objetivo principal apresentar uma proposta de sequência didática com o Google Tradutor através do gênero tirinha. Além disso, procuramos discutir questões sobre o Google Tradutor como ferramenta de tradução automática e as relações das questões tecnológicas no ensino e aprendizagem de Língua Inglesa. Primeiramente, fez-­ se uma breve análise na linha histórica metodológica sobre o ensino ­aprendizagem de língua estrangeira e as eventuais práticas tradutórias nesses métodos em sala de aula. Dessa forma, direcionamos algumas reflexões sobre as atuais perspectivas do ensino da tradução nas aulas de Língua Inglesa. Em seguida, revisamos questões sobre o advento da tecnologia no ambiente escolar, bem como a importância de se trabalhar com tais recursos em sala de aula. Demos ênfase à chegada da tecnologia nos Estudos da Tradução e seus desdobramentos, tais como o campo da tradução e tecnologia, os quais deram origem à subárea da tradução automática e às reflexões sobre o uso das ferramentas de auxílio à tradução. Por fim, propomos uma Sequência Didática que traz atividades que incluem a tradução automática de uma das famosas tirinhas de Calvin and Hobbes, a pós­edição dessas traduções, revisão e discussões culturais acerca da mesma, a partir dos parâmetros de Mossop (2014). Nossa pesquisa é de cunho bibliográfico e propositivo e o aporte teórico tem como base os princípios de Alfaro e Dias (1998), Leffa (1988), Branco (2014), Brown (2001), Mossop (2014), Paiva (2008), Marcuschi (2008), Niño (2004), Dolz, Noverraz e Schneuwly (2004), entre outros.The main objective of this work is to present a didactic sequence proposal with Google Translate through the comic strip genre. In addition, we seek to discuss questions about Google Translate as an automatic translation tool and the relationship of technological issues in English language teaching and learning. First, a brief analysis was made in the methodological historical line about the teaching and learning of foreign language and the possible translation practices in these methods in the classroom. Thus, we direct some reflections on the current perspectives of teaching translation in English language classes. Then, we review questions about the advent of technology in the school environment, as well as the importance of working with such resources in the classroom. We emphasized the arrival of technology in Translation Studies and its consequences, such as the field of translation and technology, which gave rise to the subarea of automatic translation and reflections on the use of tools to aid translation. Finally, we will propose a Didactic Sequence that brings activities that include the automatic translation of one of the famous comic strips by Calvin and Hobbes, the post­editing of these translations, revision and cultural discussions about it, based on the parameters of Mossop (2014). Our research is bibliographic and propositional and the theoretical contribution is based on the principles of Alfaro and Dias (1998), Leffa (1988), Branco (2014), Brown (2001), Mossop (2014), Paiva (2008), Marcuschi (2008), Niño (2004), Dolz, Noverraz and Schneuwly (2004), among others.Universidade Federal de Campina GrandeBrasilCentro de Formação de Professores - CFPUFCGQUEIROGA, Marcílio Garcia de.QUEIROGA, M. G.http://lattes.cnpq.br/1587726556477554ALVES, Francisco Francimar de Sousa.CASTRO, Luciana Parnaíba de.ALENCAR, Francisco Fábio Gomes de.2021-05-282021-07-06T12:38:56Z2021-07-062021-07-06T12:38:56Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesishttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/19854Alencar, Francisco Fábio Gomes de.Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. 2021. 65f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2021.porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCGinstname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)instacron:UFCG2021-12-13T14:13:47Zoai:localhost:riufcg/19854Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://bdtd.ufcg.edu.br/PUBhttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/oai/requestbdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.bropendoar:48512021-12-13T14:13:47Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. RAMOS, Daniela Cristina Pereira.
Machine translation in the English class: a proposal for a didactic sequence with the Google translator.
title Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. RAMOS, Daniela Cristina Pereira.
spellingShingle Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. RAMOS, Daniela Cristina Pereira.
ALENCAR, Francisco Fábio Gomes de.
Ensino de Língua Inglesa
Google tradutor
Tradução automática
Sequência didática
Ensino de tradução
English Language Teaching
Google translator
Machine translation
Following teaching
Translation teaching
Letras-Língua Inglesa.
title_short Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. RAMOS, Daniela Cristina Pereira.
title_full Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. RAMOS, Daniela Cristina Pereira.
title_fullStr Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. RAMOS, Daniela Cristina Pereira.
title_full_unstemmed Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. RAMOS, Daniela Cristina Pereira.
title_sort Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. RAMOS, Daniela Cristina Pereira.
author ALENCAR, Francisco Fábio Gomes de.
author_facet ALENCAR, Francisco Fábio Gomes de.
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv QUEIROGA, Marcílio Garcia de.
QUEIROGA, M. G.
http://lattes.cnpq.br/1587726556477554
ALVES, Francisco Francimar de Sousa.
CASTRO, Luciana Parnaíba de.
dc.contributor.author.fl_str_mv ALENCAR, Francisco Fábio Gomes de.
dc.subject.por.fl_str_mv Ensino de Língua Inglesa
Google tradutor
Tradução automática
Sequência didática
Ensino de tradução
English Language Teaching
Google translator
Machine translation
Following teaching
Translation teaching
Letras-Língua Inglesa.
topic Ensino de Língua Inglesa
Google tradutor
Tradução automática
Sequência didática
Ensino de tradução
English Language Teaching
Google translator
Machine translation
Following teaching
Translation teaching
Letras-Língua Inglesa.
description O presente trabalho tem como objetivo principal apresentar uma proposta de sequência didática com o Google Tradutor através do gênero tirinha. Além disso, procuramos discutir questões sobre o Google Tradutor como ferramenta de tradução automática e as relações das questões tecnológicas no ensino e aprendizagem de Língua Inglesa. Primeiramente, fez-­ se uma breve análise na linha histórica metodológica sobre o ensino ­aprendizagem de língua estrangeira e as eventuais práticas tradutórias nesses métodos em sala de aula. Dessa forma, direcionamos algumas reflexões sobre as atuais perspectivas do ensino da tradução nas aulas de Língua Inglesa. Em seguida, revisamos questões sobre o advento da tecnologia no ambiente escolar, bem como a importância de se trabalhar com tais recursos em sala de aula. Demos ênfase à chegada da tecnologia nos Estudos da Tradução e seus desdobramentos, tais como o campo da tradução e tecnologia, os quais deram origem à subárea da tradução automática e às reflexões sobre o uso das ferramentas de auxílio à tradução. Por fim, propomos uma Sequência Didática que traz atividades que incluem a tradução automática de uma das famosas tirinhas de Calvin and Hobbes, a pós­edição dessas traduções, revisão e discussões culturais acerca da mesma, a partir dos parâmetros de Mossop (2014). Nossa pesquisa é de cunho bibliográfico e propositivo e o aporte teórico tem como base os princípios de Alfaro e Dias (1998), Leffa (1988), Branco (2014), Brown (2001), Mossop (2014), Paiva (2008), Marcuschi (2008), Niño (2004), Dolz, Noverraz e Schneuwly (2004), entre outros.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-05-28
2021-07-06T12:38:56Z
2021-07-06
2021-07-06T12:38:56Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/19854
Alencar, Francisco Fábio Gomes de.Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. 2021. 65f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2021.
url http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/19854
identifier_str_mv Alencar, Francisco Fábio Gomes de.Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. 2021. 65f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2021.
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
Centro de Formação de Professores - CFP
UFCG
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
Centro de Formação de Professores - CFP
UFCG
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
instname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
instacron:UFCG
instname_str Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
instacron_str UFCG
institution UFCG
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
repository.mail.fl_str_mv bdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.br
_version_ 1809744498738069504