As estratÃgias utilizadas pelos intÃrpretes de Libras nas aulas de inglÃs em escolas da rede pÃblica

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Yuri Santos Monteiro
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
Texto Completo: http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=20530
Resumo: This research is related to the area of Translation Studies and Sign Language Interpretation, and aimed to analyze sign language interpretation strategies used in English classes of a public school, as well as to investigate the main challenges and adversities found in this process. Novais (2002) and HortÃncioâs (2005) theoretical frameworks related to strategies of interpretation served as theoretical grounds for this study, in which we verified whether these strategies are present within the classroom context, including the possibility of new ones to come through. In order to achieve our aims, we used questionnaires, conducted interviews and observed two English classes: one with the aid of an interpreter with a basic level of English and another with the aid of an interpreter who does not speak English. Results indicate that the main difficulties are: visual materials scarcity, divided attention among hearing and deaf students and the deaf studentâs lack of proficiency in Brazilian sign language. Regarding the use of strategies, it was verified that strategies most used by the interpreter without basic knowledge of English were: omission, explicitation and synthesis, on the other hand those most used by the interpreter with some basic knowledge of English were: explicitation, simplification, omission and ratification. The data revealed that the strategy rhetorical questions was not used by the interpreters and it was identified the emergence of a new strategy that was classified as prior interpretation. We reiterate that the teaching/ learning process mediated by a sign language interpreter is still a challenge, since it does not depend only on a person, but on a partnership between school, teachers, interpreters, and students willing to work harmonically; furthermore, it is necessary to provide the process with material and didactics resources to enhance deaf student inclusion.
id UFC_12342b13552e36d680f727d8a9e274e0
oai_identifier_str oai:www.teses.ufc.br:12916
network_acronym_str UFC
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
spelling info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisAs estratÃgias utilizadas pelos intÃrpretes de Libras nas aulas de inglÃs em escolas da rede pÃblica2018-06-00Maria da GlÃria Guarà Tavares41058887300http://lattes.cnpq.br/689096609314938578912375388Yuri Santos MonteiroUniversidade Federal do CearÃPrograma de PÃs-GraduaÃÃo em Estudos da TraduÃÃoUFCBRTranslation studies Sign language interpretation Brazilian Sign Language (BSL)Estudos da TraduÃÃo InterpretaÃÃo em lÃngua de sinais LIBRASTEORIA LITERARIAThis research is related to the area of Translation Studies and Sign Language Interpretation, and aimed to analyze sign language interpretation strategies used in English classes of a public school, as well as to investigate the main challenges and adversities found in this process. Novais (2002) and HortÃncioâs (2005) theoretical frameworks related to strategies of interpretation served as theoretical grounds for this study, in which we verified whether these strategies are present within the classroom context, including the possibility of new ones to come through. In order to achieve our aims, we used questionnaires, conducted interviews and observed two English classes: one with the aid of an interpreter with a basic level of English and another with the aid of an interpreter who does not speak English. Results indicate that the main difficulties are: visual materials scarcity, divided attention among hearing and deaf students and the deaf studentâs lack of proficiency in Brazilian sign language. Regarding the use of strategies, it was verified that strategies most used by the interpreter without basic knowledge of English were: omission, explicitation and synthesis, on the other hand those most used by the interpreter with some basic knowledge of English were: explicitation, simplification, omission and ratification. The data revealed that the strategy rhetorical questions was not used by the interpreters and it was identified the emergence of a new strategy that was classified as prior interpretation. We reiterate that the teaching/ learning process mediated by a sign language interpreter is still a challenge, since it does not depend only on a person, but on a partnership between school, teachers, interpreters, and students willing to work harmonically; furthermore, it is necessary to provide the process with material and didactics resources to enhance deaf student inclusion.Esta pesquisa està relacionada à Ãrea de Estudos da TraduÃÃo e da InterpretaÃÃo de LÃnguas de Sinais (ETILS) e teve como objetivos analisar as estratÃgias utilizadas pelos intÃrpretes de Libras nas aulas de inglÃs em uma escola da rede pÃblica de ensino, bem como investigar os principais desafios e dificuldades encontrados nesse processo. Os estudos de Novais (2002) e HortÃncio (2005) sobre as estratÃgias de interpretaÃÃo serviram de suporte teÃrico ao estudo, no qual verificamos se estas estÃo presentes no contexto da sala de aula, assim como a possibilidade do surgimento de novas estratÃgias. Para tal, foram aplicados questionÃrios para 10 intÃrpretes, realizadas entrevistas e observaÃÃes de duas aulas de inglÃs: uma com intÃrprete provido de conhecimentos bÃsicos de inglÃs e outro sem. Os resultados indicam que as principais dificuldades sÃo: a escassez do uso de materiais visuais, a atenÃÃo dividida entre alunos ouvintes e surdos e o desnivelamento na proficiÃncia em Libras por parte de alguns alunos surdos. Com relaÃÃo ao uso das estratÃgias, verificou-se que as estratÃgias mais utilizadas pelo intÃrprete sem conhecimentos de inglÃs foram : omissÃo, explicitaÃÃo e sÃntese. Em contrapartida, as mais utilizadas pelo intÃrprete com conhecimentos de inglÃs foram: explicitaÃÃo, simplificaÃÃo, omissÃo e ratificaÃÃo. Os dados revelaram que a estratÃgia do uso de perguntas retÃricas nÃo foi utilizada pelos intÃrpretes e identificaram o surgimento de uma nova estratÃgia que classificamos como interpretaÃÃo prÃvia. Reiteramos que ainda à desafiador e laborioso o processo de ensino e aprendizagem mediado por intÃrprete, visto que nÃo depende apenas de uma pessoa, e sim de um trabalho em equipe, envolvendo a escola, o corpo docente, os intÃrpretes e os alunos, de forma harmoniosa; alÃm disso, constatou-se que à necessÃria a disponibilidade de recursos materiais e didÃticos que proporcionem uma melhor inclusÃo do aluno surdo.nÃo hÃhttp://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=20530application/pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCinstname:Universidade Federal do Cearáinstacron:UFC2019-01-21T11:33:02Zmail@mail.com -
dc.title.pt.fl_str_mv As estratÃgias utilizadas pelos intÃrpretes de Libras nas aulas de inglÃs em escolas da rede pÃblica
title As estratÃgias utilizadas pelos intÃrpretes de Libras nas aulas de inglÃs em escolas da rede pÃblica
spellingShingle As estratÃgias utilizadas pelos intÃrpretes de Libras nas aulas de inglÃs em escolas da rede pÃblica
Yuri Santos Monteiro
Estudos da TraduÃÃo
InterpretaÃÃo em lÃngua de sinais
LIBRAS
TEORIA LITERARIA
title_short As estratÃgias utilizadas pelos intÃrpretes de Libras nas aulas de inglÃs em escolas da rede pÃblica
title_full As estratÃgias utilizadas pelos intÃrpretes de Libras nas aulas de inglÃs em escolas da rede pÃblica
title_fullStr As estratÃgias utilizadas pelos intÃrpretes de Libras nas aulas de inglÃs em escolas da rede pÃblica
title_full_unstemmed As estratÃgias utilizadas pelos intÃrpretes de Libras nas aulas de inglÃs em escolas da rede pÃblica
title_sort As estratÃgias utilizadas pelos intÃrpretes de Libras nas aulas de inglÃs em escolas da rede pÃblica
author Yuri Santos Monteiro
author_facet Yuri Santos Monteiro
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Maria da GlÃria Guarà Tavares
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv 41058887300
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6890966093149385
dc.contributor.authorID.fl_str_mv 78912375388
dc.contributor.author.fl_str_mv Yuri Santos Monteiro
contributor_str_mv Maria da GlÃria Guarà Tavares
dc.subject.por.fl_str_mv Estudos da TraduÃÃo
InterpretaÃÃo em lÃngua de sinais
LIBRAS
topic Estudos da TraduÃÃo
InterpretaÃÃo em lÃngua de sinais
LIBRAS
TEORIA LITERARIA
dc.subject.cnpq.fl_str_mv TEORIA LITERARIA
dc.description.sponsorship.fl_txt_mv nÃo hÃ
dc.description.abstract.por.fl_txt_mv This research is related to the area of Translation Studies and Sign Language Interpretation, and aimed to analyze sign language interpretation strategies used in English classes of a public school, as well as to investigate the main challenges and adversities found in this process. Novais (2002) and HortÃncioâs (2005) theoretical frameworks related to strategies of interpretation served as theoretical grounds for this study, in which we verified whether these strategies are present within the classroom context, including the possibility of new ones to come through. In order to achieve our aims, we used questionnaires, conducted interviews and observed two English classes: one with the aid of an interpreter with a basic level of English and another with the aid of an interpreter who does not speak English. Results indicate that the main difficulties are: visual materials scarcity, divided attention among hearing and deaf students and the deaf studentâs lack of proficiency in Brazilian sign language. Regarding the use of strategies, it was verified that strategies most used by the interpreter without basic knowledge of English were: omission, explicitation and synthesis, on the other hand those most used by the interpreter with some basic knowledge of English were: explicitation, simplification, omission and ratification. The data revealed that the strategy rhetorical questions was not used by the interpreters and it was identified the emergence of a new strategy that was classified as prior interpretation. We reiterate that the teaching/ learning process mediated by a sign language interpreter is still a challenge, since it does not depend only on a person, but on a partnership between school, teachers, interpreters, and students willing to work harmonically; furthermore, it is necessary to provide the process with material and didactics resources to enhance deaf student inclusion.
Esta pesquisa està relacionada à Ãrea de Estudos da TraduÃÃo e da InterpretaÃÃo de LÃnguas de Sinais (ETILS) e teve como objetivos analisar as estratÃgias utilizadas pelos intÃrpretes de Libras nas aulas de inglÃs em uma escola da rede pÃblica de ensino, bem como investigar os principais desafios e dificuldades encontrados nesse processo. Os estudos de Novais (2002) e HortÃncio (2005) sobre as estratÃgias de interpretaÃÃo serviram de suporte teÃrico ao estudo, no qual verificamos se estas estÃo presentes no contexto da sala de aula, assim como a possibilidade do surgimento de novas estratÃgias. Para tal, foram aplicados questionÃrios para 10 intÃrpretes, realizadas entrevistas e observaÃÃes de duas aulas de inglÃs: uma com intÃrprete provido de conhecimentos bÃsicos de inglÃs e outro sem. Os resultados indicam que as principais dificuldades sÃo: a escassez do uso de materiais visuais, a atenÃÃo dividida entre alunos ouvintes e surdos e o desnivelamento na proficiÃncia em Libras por parte de alguns alunos surdos. Com relaÃÃo ao uso das estratÃgias, verificou-se que as estratÃgias mais utilizadas pelo intÃrprete sem conhecimentos de inglÃs foram : omissÃo, explicitaÃÃo e sÃntese. Em contrapartida, as mais utilizadas pelo intÃrprete com conhecimentos de inglÃs foram: explicitaÃÃo, simplificaÃÃo, omissÃo e ratificaÃÃo. Os dados revelaram que a estratÃgia do uso de perguntas retÃricas nÃo foi utilizada pelos intÃrpretes e identificaram o surgimento de uma nova estratÃgia que classificamos como interpretaÃÃo prÃvia. Reiteramos que ainda à desafiador e laborioso o processo de ensino e aprendizagem mediado por intÃrprete, visto que nÃo depende apenas de uma pessoa, e sim de um trabalho em equipe, envolvendo a escola, o corpo docente, os intÃrpretes e os alunos, de forma harmoniosa; alÃm disso, constatou-se que à necessÃria a disponibilidade de recursos materiais e didÃticos que proporcionem uma melhor inclusÃo do aluno surdo.
description This research is related to the area of Translation Studies and Sign Language Interpretation, and aimed to analyze sign language interpretation strategies used in English classes of a public school, as well as to investigate the main challenges and adversities found in this process. Novais (2002) and HortÃncioâs (2005) theoretical frameworks related to strategies of interpretation served as theoretical grounds for this study, in which we verified whether these strategies are present within the classroom context, including the possibility of new ones to come through. In order to achieve our aims, we used questionnaires, conducted interviews and observed two English classes: one with the aid of an interpreter with a basic level of English and another with the aid of an interpreter who does not speak English. Results indicate that the main difficulties are: visual materials scarcity, divided attention among hearing and deaf students and the deaf studentâs lack of proficiency in Brazilian sign language. Regarding the use of strategies, it was verified that strategies most used by the interpreter without basic knowledge of English were: omission, explicitation and synthesis, on the other hand those most used by the interpreter with some basic knowledge of English were: explicitation, simplification, omission and ratification. The data revealed that the strategy rhetorical questions was not used by the interpreters and it was identified the emergence of a new strategy that was classified as prior interpretation. We reiterate that the teaching/ learning process mediated by a sign language interpreter is still a challenge, since it does not depend only on a person, but on a partnership between school, teachers, interpreters, and students willing to work harmonically; furthermore, it is necessary to provide the process with material and didactics resources to enhance deaf student inclusion.
publishDate 2018
dc.date.issued.fl_str_mv 2018-06-00
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
status_str publishedVersion
format masterThesis
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=20530
url http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=20530
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do CearÃ
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de PÃs-GraduaÃÃo em Estudos da TraduÃÃo
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFC
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do CearÃ
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
instname:Universidade Federal do Ceará
instacron:UFC
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará
instacron_str UFC
institution UFC
repository.name.fl_str_mv -
repository.mail.fl_str_mv mail@mail.com
_version_ 1643295239875592192