Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pereira, Lívia Mendes
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Rónai
Texto Completo: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23176
Resumo: The present article highlights some aspects of the Petronius’ Satyricon translation, performed by the poet Paulo Leminski. Our analysis will focus on the dialogue between the intertextual theory and the conceptions established by the poet about translation. We will accentuate the similarities between the aforementioned theories, that reflect the translation work, in this case, includes the Latin source text and its reinvention in Portuguese, by the translation in the target text, emphasizing passages that reveal the appropriation of the Latin text.
id UFJF-3_8253c080aa1492e60c395acd699feb4f
oai_identifier_str oai:periodicos.ufjf.br:article/23176
network_acronym_str UFJF-3
network_name_str Rónai
repository_id_str
spelling Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's SatyriconTradução como procedimento intertextual: a recriação de Leminski do Satyricon, de PetrônioSatyriconPaulo Leminskicreative translationintertextualitySatyriconPaulo Leminskitradução criativaintertextualidadeThe present article highlights some aspects of the Petronius’ Satyricon translation, performed by the poet Paulo Leminski. Our analysis will focus on the dialogue between the intertextual theory and the conceptions established by the poet about translation. We will accentuate the similarities between the aforementioned theories, that reflect the translation work, in this case, includes the Latin source text and its reinvention in Portuguese, by the translation in the target text, emphasizing passages that reveal the appropriation of the Latin text.O presente trabalho destaca algumas características da tradução do Satyricon, de Petrônio, realizada pelo poeta Paulo Leminski. Nossa análise se dará por meio da interlocução entre a teoria intertextual e as próprias concepções instauradas pelo poeta sobre tradução. Destacaremos as similaridades entre as teorias mencionadas, as quais refletem o fazer tradutório, neste caso, o texto latino de partida e sua reinvenção em língua portuguesa, por meio da tradução no texto de chegada, destacando trechos que revelam a apropriação do texto latino.Universidade Federal de Juiz de Fora2017-03-17info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23176Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 4 No. 2 (2016); 136-147Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 4 n. 2 (2016); 136-1472318-3446reponame:Rónaiinstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFporhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23176/12818Copyright (c) 2017 Lívia Mendes Pereirahttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessPereira, Lívia Mendes2020-03-01T01:30:35Zoai:periodicos.ufjf.br:article/23176Revistahttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronaiPUBhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/oairevistaronai@gmail.comhttps://doi.org/10.34019/2318-34462318-34462318-3446opendoar:2024-05-03T12:00:58.369777Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)true
dc.title.none.fl_str_mv Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
Tradução como procedimento intertextual: a recriação de Leminski do Satyricon, de Petrônio
title Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
spellingShingle Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
Pereira, Lívia Mendes
Satyricon
Paulo Leminski
creative translation
intertextuality
Satyricon
Paulo Leminski
tradução criativa
intertextualidade
title_short Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
title_full Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
title_fullStr Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
title_full_unstemmed Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
title_sort Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
author Pereira, Lívia Mendes
author_facet Pereira, Lívia Mendes
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pereira, Lívia Mendes
dc.subject.por.fl_str_mv Satyricon
Paulo Leminski
creative translation
intertextuality
Satyricon
Paulo Leminski
tradução criativa
intertextualidade
topic Satyricon
Paulo Leminski
creative translation
intertextuality
Satyricon
Paulo Leminski
tradução criativa
intertextualidade
description The present article highlights some aspects of the Petronius’ Satyricon translation, performed by the poet Paulo Leminski. Our analysis will focus on the dialogue between the intertextual theory and the conceptions established by the poet about translation. We will accentuate the similarities between the aforementioned theories, that reflect the translation work, in this case, includes the Latin source text and its reinvention in Portuguese, by the translation in the target text, emphasizing passages that reveal the appropriation of the Latin text.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-03-17
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23176
url https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23176
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23176/12818
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Lívia Mendes Pereira
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Lívia Mendes Pereira
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
dc.source.none.fl_str_mv Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 4 No. 2 (2016); 136-147
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 4 n. 2 (2016); 136-147
2318-3446
reponame:Rónai
instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron:UFJF
instname_str Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron_str UFJF
institution UFJF
reponame_str Rónai
collection Rónai
repository.name.fl_str_mv Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
repository.mail.fl_str_mv revistaronai@gmail.com
_version_ 1798044933735579648