ENTRE INCÊNDIOS E A DIDÁTICA DA TRADUÇÃO

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Olegário, Fabiane
Data de Publicação: 2017
Outros Autores: Corazza, Sandra Mara
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online)
Texto Completo: http://periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisa/article/view/7516
Resumo:  Resumo: Produzido em meio aos estudos do grupo de pesquisa Escrileituras da diferença em Filosofia-Educação (PPGEDU/CNPq/UFRGS), este ensaio textual quer pensar a Didática da Tradução como um território instigador para a experimentação de práticas transcriadoras em Educação. O termo tradução é tomado de Campos e Corazza, sendo compreendido como transcriação e reimaginação. O texto habita a zona dos atravessamentos entre Didáticas, Transcriações e Filosofias da Diferença, pois deseja pensá-los como práticas referentes aos movimentos tradutórios escrileitores na cena da aula. A partir do texto fílmico Incêndios (2011), traça um campo de força potente às novas re-criações, as quais se encarregam de abrir brechas para que se possa instalar um pensamento crítico e criador, imanente ao fazer humano, mesmo que provisoriamente.Palavras-chave: Didática. Tradução. Aula. Transcriação.BETWEEN FIRES AND DIDACTICS OF TRANSLATIONAbstract: Produced in the research group known as Writing-reading of difference in Philosophy-Education (PPGEDU/CNPq/UFRGS), this essay aims to think about the Didactics of Translation as an instigating territory for experimentation of transcreating practices in Education. The word translation has been taken from Campos and Corazza, and is understood as transcreation and re-imagination. The text is located in the zone of intersections between Didactics, Transcreations and Philosophies of Difference, in an attempt to think about them as practices related to the translating, writing-reading movements in classroom. From the film Incendies (2011), it traces a powerful force field to new re-creations, which are responsible for opening breaches to establish a critical, creating thought that is immanent in human activity, though provisionally.Keywords: Didactics. Translation. Class. Transcreation.ENTRE INCENDIOS Y DIDÁCTICAS DE TRADUCCIÓNResumen: Producido en medio de los estudios del grupo de investigación Lectoescrituras de la diferencia en Filosofía-Educación (PPGEDU/CNPQ/UFRGS), este ensayo textual intenta pensar la Didáctica de la Traducción como un territorio instigador para la experimentación de prácticas transcreadoras en educación. El término traducción es tomado de Campos y Corazza, siendo comprendido como transcreación y reimaginación. El texto habita la zona de atravesamiento entre didácticas, transcreaciones y filosofía de la diferencia, pues desea pensarlos como prácticas referentes a los movimientos traductores lectoescritores en la escena de la clase. A partir del texto fílmico Incendios (2011), se traza un campo de fuerza potente hacia las nuevas recreaciones, las cuales se encargan de abrir brechas para que se pueda instalar un pensamiento crítico y creador, inherente al hacer humano, aunque provisionalmente.Palabras clave: Didáctica. Traducción. Clase. Transcreación.
id UFMA-5_3a3c348a9637c1e62c78d6c82141395b
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7516
network_acronym_str UFMA-5
network_name_str Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online)
repository_id_str
spelling ENTRE INCÊNDIOS E A DIDÁTICA DA TRADUÇÃODidática. Tradução. Aula. Transcriação. Resumo: Produzido em meio aos estudos do grupo de pesquisa Escrileituras da diferença em Filosofia-Educação (PPGEDU/CNPq/UFRGS), este ensaio textual quer pensar a Didática da Tradução como um território instigador para a experimentação de práticas transcriadoras em Educação. O termo tradução é tomado de Campos e Corazza, sendo compreendido como transcriação e reimaginação. O texto habita a zona dos atravessamentos entre Didáticas, Transcriações e Filosofias da Diferença, pois deseja pensá-los como práticas referentes aos movimentos tradutórios escrileitores na cena da aula. A partir do texto fílmico Incêndios (2011), traça um campo de força potente às novas re-criações, as quais se encarregam de abrir brechas para que se possa instalar um pensamento crítico e criador, imanente ao fazer humano, mesmo que provisoriamente.Palavras-chave: Didática. Tradução. Aula. Transcriação.BETWEEN FIRES AND DIDACTICS OF TRANSLATIONAbstract: Produced in the research group known as Writing-reading of difference in Philosophy-Education (PPGEDU/CNPq/UFRGS), this essay aims to think about the Didactics of Translation as an instigating territory for experimentation of transcreating practices in Education. The word translation has been taken from Campos and Corazza, and is understood as transcreation and re-imagination. The text is located in the zone of intersections between Didactics, Transcreations and Philosophies of Difference, in an attempt to think about them as practices related to the translating, writing-reading movements in classroom. From the film Incendies (2011), it traces a powerful force field to new re-creations, which are responsible for opening breaches to establish a critical, creating thought that is immanent in human activity, though provisionally.Keywords: Didactics. Translation. Class. Transcreation.ENTRE INCENDIOS Y DIDÁCTICAS DE TRADUCCIÓNResumen: Producido en medio de los estudios del grupo de investigación Lectoescrituras de la diferencia en Filosofía-Educación (PPGEDU/CNPQ/UFRGS), este ensayo textual intenta pensar la Didáctica de la Traducción como un territorio instigador para la experimentación de prácticas transcreadoras en educación. El término traducción es tomado de Campos y Corazza, siendo comprendido como transcreación y reimaginación. El texto habita la zona de atravesamiento entre didácticas, transcreaciones y filosofía de la diferencia, pues desea pensarlos como prácticas referentes a los movimientos traductores lectoescritores en la escena de la clase. A partir del texto fílmico Incendios (2011), se traza un campo de fuerza potente hacia las nuevas recreaciones, las cuales se encargan de abrir brechas para que se pueda instalar un pensamiento crítico y creador, inherente al hacer humano, aunque provisionalmente.Palabras clave: Didáctica. Traducción. Clase. Transcreación.Universidade Federal do Maranhão2017-09-03info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisa/article/view/751610.18764/2178-2229.v24n2p56-63Cadernos de Pesquisa; v. 24, n. 2, maio/ago. 2017; 56-632178-22290102-4175reponame:Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online)instname:Universidade Federal do Maranhão (UFMA)instacron:UFMAporhttp://periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisa/article/view/7516/4627Copyright (c) 2017 Cadernos de Pesquisainfo:eu-repo/semantics/openAccessOlegário, FabianeCorazza, Sandra Mara2018-09-21T13:02:28Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7516Revistahttp://www.periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisaPUBhttp://www.periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisa/oaicadernosdepesquisa@ufma.br||gaepp.ufma96@gmail.com2178-22290102-4175opendoar:2024-05-21T19:53:53.349605Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online) - Universidade Federal do Maranhão (UFMA)true
dc.title.none.fl_str_mv ENTRE INCÊNDIOS E A DIDÁTICA DA TRADUÇÃO
title ENTRE INCÊNDIOS E A DIDÁTICA DA TRADUÇÃO
spellingShingle ENTRE INCÊNDIOS E A DIDÁTICA DA TRADUÇÃO
Olegário, Fabiane
Didática. Tradução. Aula. Transcriação.
title_short ENTRE INCÊNDIOS E A DIDÁTICA DA TRADUÇÃO
title_full ENTRE INCÊNDIOS E A DIDÁTICA DA TRADUÇÃO
title_fullStr ENTRE INCÊNDIOS E A DIDÁTICA DA TRADUÇÃO
title_full_unstemmed ENTRE INCÊNDIOS E A DIDÁTICA DA TRADUÇÃO
title_sort ENTRE INCÊNDIOS E A DIDÁTICA DA TRADUÇÃO
author Olegário, Fabiane
author_facet Olegário, Fabiane
Corazza, Sandra Mara
author_role author
author2 Corazza, Sandra Mara
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Olegário, Fabiane
Corazza, Sandra Mara
dc.subject.por.fl_str_mv Didática. Tradução. Aula. Transcriação.
topic Didática. Tradução. Aula. Transcriação.
description  Resumo: Produzido em meio aos estudos do grupo de pesquisa Escrileituras da diferença em Filosofia-Educação (PPGEDU/CNPq/UFRGS), este ensaio textual quer pensar a Didática da Tradução como um território instigador para a experimentação de práticas transcriadoras em Educação. O termo tradução é tomado de Campos e Corazza, sendo compreendido como transcriação e reimaginação. O texto habita a zona dos atravessamentos entre Didáticas, Transcriações e Filosofias da Diferença, pois deseja pensá-los como práticas referentes aos movimentos tradutórios escrileitores na cena da aula. A partir do texto fílmico Incêndios (2011), traça um campo de força potente às novas re-criações, as quais se encarregam de abrir brechas para que se possa instalar um pensamento crítico e criador, imanente ao fazer humano, mesmo que provisoriamente.Palavras-chave: Didática. Tradução. Aula. Transcriação.BETWEEN FIRES AND DIDACTICS OF TRANSLATIONAbstract: Produced in the research group known as Writing-reading of difference in Philosophy-Education (PPGEDU/CNPq/UFRGS), this essay aims to think about the Didactics of Translation as an instigating territory for experimentation of transcreating practices in Education. The word translation has been taken from Campos and Corazza, and is understood as transcreation and re-imagination. The text is located in the zone of intersections between Didactics, Transcreations and Philosophies of Difference, in an attempt to think about them as practices related to the translating, writing-reading movements in classroom. From the film Incendies (2011), it traces a powerful force field to new re-creations, which are responsible for opening breaches to establish a critical, creating thought that is immanent in human activity, though provisionally.Keywords: Didactics. Translation. Class. Transcreation.ENTRE INCENDIOS Y DIDÁCTICAS DE TRADUCCIÓNResumen: Producido en medio de los estudios del grupo de investigación Lectoescrituras de la diferencia en Filosofía-Educación (PPGEDU/CNPQ/UFRGS), este ensayo textual intenta pensar la Didáctica de la Traducción como un territorio instigador para la experimentación de prácticas transcreadoras en educación. El término traducción es tomado de Campos y Corazza, siendo comprendido como transcreación y reimaginación. El texto habita la zona de atravesamiento entre didácticas, transcreaciones y filosofía de la diferencia, pues desea pensarlos como prácticas referentes a los movimientos traductores lectoescritores en la escena de la clase. A partir del texto fílmico Incendios (2011), se traza un campo de fuerza potente hacia las nuevas recreaciones, las cuales se encargan de abrir brechas para que se pueda instalar un pensamiento crítico y creador, inherente al hacer humano, aunque provisionalmente.Palabras clave: Didáctica. Traducción. Clase. Transcreación.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-09-03
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisa/article/view/7516
10.18764/2178-2229.v24n2p56-63
url http://periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisa/article/view/7516
identifier_str_mv 10.18764/2178-2229.v24n2p56-63
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv http://periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisa/article/view/7516/4627
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Cadernos de Pesquisa
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Cadernos de Pesquisa
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do Maranhão
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do Maranhão
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Pesquisa; v. 24, n. 2, maio/ago. 2017; 56-63
2178-2229
0102-4175
reponame:Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online)
instname:Universidade Federal do Maranhão (UFMA)
instacron:UFMA
instname_str Universidade Federal do Maranhão (UFMA)
instacron_str UFMA
institution UFMA
reponame_str Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online)
collection Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online) - Universidade Federal do Maranhão (UFMA)
repository.mail.fl_str_mv cadernosdepesquisa@ufma.br||gaepp.ufma96@gmail.com
_version_ 1799874879001985024