A prática tradutória no curso de bacharelado : um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/182114 |
Resumo: | Cet étude développé au Course des Lettres de l’Université Federal de Rio Grande do Sul – Brésil- se penche sur préssuposés sémantiques et discursives pour investiguer comment les élèves qui travaillent avec la pratique de traduction réfl echissent sur questions de signifi cation durant la lecture et analyse des pratiques de traduction. Notres objets d’investigation pour cet article sont préfaces d’oeuvres de Litterature traduit au Portugais. On veut analyser des lectures fait par des élèves sur incongruités entre signifi cations dans les textes en anglais et Portugais qui sont traduit en diferent moments au Brésil..On analyse aussi des solutions proposé par des élèves pour répondre aux problèmes de “manqué de sense” durant l’analyse. |
id |
UFRGS-2_048c93d5e75311bff916eb2303f546bf |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/182114 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Zandwais, Ana2018-09-18T02:30:11Z20181980-332Xhttp://hdl.handle.net/10183/182114001073772Cet étude développé au Course des Lettres de l’Université Federal de Rio Grande do Sul – Brésil- se penche sur préssuposés sémantiques et discursives pour investiguer comment les élèves qui travaillent avec la pratique de traduction réfl echissent sur questions de signifi cation durant la lecture et analyse des pratiques de traduction. Notres objets d’investigation pour cet article sont préfaces d’oeuvres de Litterature traduit au Portugais. On veut analyser des lectures fait par des élèves sur incongruités entre signifi cations dans les textes en anglais et Portugais qui sont traduit en diferent moments au Brésil..On analyse aussi des solutions proposé par des élèves pour répondre aux problèmes de “manqué de sense” durant l’analyse.Este estudo desenvolvido no Curso de Bacharelado da Universidade Federal do Rio Grande do Sul detém-se em torno de pressupostos semânticos e discursivos a fi m de investigar como os alunos que trabalham com a prática de tradução refl etem sobre questões de signifi cação durante a leitura e análise das práticas de tradução. Nossos objetos de investigação, neste artigo, são prefácios de obras literárias traduzidas para a língua Portuguesa. Propomo-nos a analisar as leituras feitas pelos alunos em torno das incongruências de signifi cações entre textos produzidos em línguas Inglesa e Portuguesa e traduzidos em diferentes momentos no Brasil. Buscamos também as soluções propostas pelos alunos para responder aos problemas de anonímia durante a análise.application/pdfporConexão Letras. Porto Alegre, RS. Vol. 13, n. 19 (2018), p. [35]-45TraductionEnseignementInterpretationÉquivalences sémantiquesTraduçãoLíngua portuguesaLíngua inglesaPrefácioEnsinoA prática tradutória no curso de bacharelado : um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefáciosinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL001073772.pdfTexto completoapplication/pdf213075http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/182114/1/001073772.pdf0f03499f8b72a9966634768fcb33925dMD51TEXT001073772.pdf.txt001073772.pdf.txtExtracted Texttext/plain38542http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/182114/2/001073772.pdf.txt4d9ce0d906125df637bb640d74d8b96dMD52THUMBNAIL001073772.pdf.jpg001073772.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg2093http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/182114/3/001073772.pdf.jpgf61b8bbd11d6d9201320a6acdf62baa6MD5310183/1821142023-09-24 03:37:10.744378oai:www.lume.ufrgs.br:10183/182114Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-09-24T06:37:10Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
A prática tradutória no curso de bacharelado : um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios |
title |
A prática tradutória no curso de bacharelado : um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios |
spellingShingle |
A prática tradutória no curso de bacharelado : um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios Zandwais, Ana Traduction Enseignement Interpretation Équivalences sémantiques Tradução Língua portuguesa Língua inglesa Prefácio Ensino |
title_short |
A prática tradutória no curso de bacharelado : um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios |
title_full |
A prática tradutória no curso de bacharelado : um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios |
title_fullStr |
A prática tradutória no curso de bacharelado : um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios |
title_full_unstemmed |
A prática tradutória no curso de bacharelado : um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios |
title_sort |
A prática tradutória no curso de bacharelado : um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios |
author |
Zandwais, Ana |
author_facet |
Zandwais, Ana |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Zandwais, Ana |
dc.subject.fr.fl_str_mv |
Traduction Enseignement Interpretation Équivalences sémantiques |
topic |
Traduction Enseignement Interpretation Équivalences sémantiques Tradução Língua portuguesa Língua inglesa Prefácio Ensino |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Língua portuguesa Língua inglesa Prefácio Ensino |
description |
Cet étude développé au Course des Lettres de l’Université Federal de Rio Grande do Sul – Brésil- se penche sur préssuposés sémantiques et discursives pour investiguer comment les élèves qui travaillent avec la pratique de traduction réfl echissent sur questions de signifi cation durant la lecture et analyse des pratiques de traduction. Notres objets d’investigation pour cet article sont préfaces d’oeuvres de Litterature traduit au Portugais. On veut analyser des lectures fait par des élèves sur incongruités entre signifi cations dans les textes en anglais et Portugais qui sont traduit en diferent moments au Brésil..On analyse aussi des solutions proposé par des élèves pour répondre aux problèmes de “manqué de sense” durant l’analyse. |
publishDate |
2018 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-09-18T02:30:11Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2018 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/182114 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
1980-332X |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001073772 |
identifier_str_mv |
1980-332X 001073772 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/182114 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Conexão Letras. Porto Alegre, RS. Vol. 13, n. 19 (2018), p. [35]-45 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/182114/1/001073772.pdf http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/182114/2/001073772.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/182114/3/001073772.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
0f03499f8b72a9966634768fcb33925d 4d9ce0d906125df637bb640d74d8b96d f61b8bbd11d6d9201320a6acdf62baa6 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1815447668402421760 |