Um estudo dos idiomatismos : de suas características ao seu caráter de dificuldade de compreensão e tradução do francês para o portugues
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2009 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/21627 |
Resumo: | Dans le cadre du projet intitulé « Les difficultés de compréhension et de traduction du français pour les lusophones » dirigé par M. Robert Ponge, ce travail a pour but d’étudier les idiotismes, parfois connus comme « expressions idiomatiques ». Le centre de cette recherche est l’analyse de plusieurs définitions de l’« idiotisme », ainsi que l’examen de ses caractéristiques syntaxiques et sémantiques. Pour cela, ont été analysés cinq dictionnaires de langue portugaise et française, deux articles à propos des difficultés de traduction du français en portugais, quatre dictionnaires de linguistique, trois dictionnaires d’expressions idiomatiques et, finalement, un livre qui se penche sur les expressions idiomatiques. Enfin, ce travail fait des considérations sur les rapports entre l’étude de l’idiotisme et le projet dans lequel il s’insère. |
id |
UFRGS-2_22683315c9b909eb8c6a61af069527e5 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/21627 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Silva, Gabriela Jardim daPonge, Robert Charles2010-05-06T04:16:58Z2009http://hdl.handle.net/10183/21627000737686Dans le cadre du projet intitulé « Les difficultés de compréhension et de traduction du français pour les lusophones » dirigé par M. Robert Ponge, ce travail a pour but d’étudier les idiotismes, parfois connus comme « expressions idiomatiques ». Le centre de cette recherche est l’analyse de plusieurs définitions de l’« idiotisme », ainsi que l’examen de ses caractéristiques syntaxiques et sémantiques. Pour cela, ont été analysés cinq dictionnaires de langue portugaise et française, deux articles à propos des difficultés de traduction du français en portugais, quatre dictionnaires de linguistique, trois dictionnaires d’expressions idiomatiques et, finalement, un livre qui se penche sur les expressions idiomatiques. Enfin, ce travail fait des considérations sur les rapports entre l’étude de l’idiotisme et le projet dans lequel il s’insère.No escopo do projeto intitulado As dificuldades de compreensão e tradução do francês para o português, dirigido pelo professor Robert Ponge, este trabalho tem por objetivo o estudo do idiomatismo, também conhecido, às vezes, como “idiotismo” ou “expressão idiomática”. O núcleo desta pesquisa é a análise de diversas definições de “idiomatismo”, bem como o exame de suas características sintáticas e semânticas. Para tanto, foram ponderados cinco dicionários gerais de língua portuguesa e francesa, dois artigos sobre as dificuldades de tradução do francês para o português, quatro dicionários de linguística, três dicionários de expressões idiomáticas e, finalmente, um livro no domínio das expressões idiomáticas. Por fim, este trabalho faz considerações sobre a relação entre o estudo do idiomatismo e o projeto no qual ele se insere.application/pdfporIdiotismesExpression idiomatiqueDifficultés de compréhensionTraductionFrançais → portugaisTraduçãoLíngua francesaUm estudo dos idiomatismos : de suas características ao seu caráter de dificuldade de compreensão e tradução do francês para o portuguesinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPorto Alegre, BR-RS2009Letras: Licenciaturagraduaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000737686.pdf000737686.pdfTexto completoapplication/pdf248713http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/21627/1/000737686.pdfd0e9cc89ae27be7ac0ed70311741ec18MD51TEXT000737686.pdf.txt000737686.pdf.txtExtracted Texttext/plain117886http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/21627/2/000737686.pdf.txtbab0f272cf131e480eca96e8f8602f2dMD52THUMBNAIL000737686.pdf.jpg000737686.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg920http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/21627/3/000737686.pdf.jpgd42dafe8d012635d484187080195634aMD5310183/216272022-08-06 04:42:58.222081oai:www.lume.ufrgs.br:10183/21627Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2022-08-06T07:42:58Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Um estudo dos idiomatismos : de suas características ao seu caráter de dificuldade de compreensão e tradução do francês para o portugues |
title |
Um estudo dos idiomatismos : de suas características ao seu caráter de dificuldade de compreensão e tradução do francês para o portugues |
spellingShingle |
Um estudo dos idiomatismos : de suas características ao seu caráter de dificuldade de compreensão e tradução do francês para o portugues Silva, Gabriela Jardim da Idiotismes Expression idiomatique Difficultés de compréhension Traduction Français → portugais Tradução Língua francesa |
title_short |
Um estudo dos idiomatismos : de suas características ao seu caráter de dificuldade de compreensão e tradução do francês para o portugues |
title_full |
Um estudo dos idiomatismos : de suas características ao seu caráter de dificuldade de compreensão e tradução do francês para o portugues |
title_fullStr |
Um estudo dos idiomatismos : de suas características ao seu caráter de dificuldade de compreensão e tradução do francês para o portugues |
title_full_unstemmed |
Um estudo dos idiomatismos : de suas características ao seu caráter de dificuldade de compreensão e tradução do francês para o portugues |
title_sort |
Um estudo dos idiomatismos : de suas características ao seu caráter de dificuldade de compreensão e tradução do francês para o portugues |
author |
Silva, Gabriela Jardim da |
author_facet |
Silva, Gabriela Jardim da |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Gabriela Jardim da |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Ponge, Robert Charles |
contributor_str_mv |
Ponge, Robert Charles |
dc.subject.fr.fl_str_mv |
Idiotismes Expression idiomatique Difficultés de compréhension Traduction Français → portugais |
topic |
Idiotismes Expression idiomatique Difficultés de compréhension Traduction Français → portugais Tradução Língua francesa |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Língua francesa |
description |
Dans le cadre du projet intitulé « Les difficultés de compréhension et de traduction du français pour les lusophones » dirigé par M. Robert Ponge, ce travail a pour but d’étudier les idiotismes, parfois connus comme « expressions idiomatiques ». Le centre de cette recherche est l’analyse de plusieurs définitions de l’« idiotisme », ainsi que l’examen de ses caractéristiques syntaxiques et sémantiques. Pour cela, ont été analysés cinq dictionnaires de langue portugaise et française, deux articles à propos des difficultés de traduction du français en portugais, quatre dictionnaires de linguistique, trois dictionnaires d’expressions idiomatiques et, finalement, un livre qui se penche sur les expressions idiomatiques. Enfin, ce travail fait des considérations sur les rapports entre l’étude de l’idiotisme et le projet dans lequel il s’insère. |
publishDate |
2009 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2009 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2010-05-06T04:16:58Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/21627 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
000737686 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/21627 |
identifier_str_mv |
000737686 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/21627/1/000737686.pdf http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/21627/2/000737686.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/21627/3/000737686.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
d0e9cc89ae27be7ac0ed70311741ec18 bab0f272cf131e480eca96e8f8602f2d d42dafe8d012635d484187080195634a |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1801224393111633920 |