Por um dicionário bilíngue pedagógico para a leitura em língua estrangeira
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/151499 |
Resumo: | Este trabalho reflete sobre a natureza da informação lexicográfica dos dicionários bilíngues e seu uso para atividades de leitura-compreensão por um público não proficiente na língua de recepção, propondo, a partir daí, um dicionário bilíngue pedagógico para a leitura em língua estrangeira. Por se tratar de leitores cuja experiência de estudo dessa língua é bastante limitada, exigindo de sua parte uma autonomia precoce de aprendizagem, esse dicionário deve reunir as funções comunicativa, fornecendo a informação buscada na situação de leitura, e cognitiva, favorecendo a aprendizagem de saberes lexicais e gramaticais que incidam na competência leitora. Para isso, é proposta uma reformulação de sua microestrutura que passa pelo tratamento da unidade lexical, do modo de criação referencial, contextual e por uma organização hipertextual, elementos ilustrados aqui através do par de línguas francês-português. |
id |
UFRGS-2_70f52eae754c65292bdcc33620aeeb07 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/151499 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Loguercio, Sandra Dias2017-02-10T02:21:13Z20150104-639Xhttp://hdl.handle.net/10183/151499001011123Este trabalho reflete sobre a natureza da informação lexicográfica dos dicionários bilíngues e seu uso para atividades de leitura-compreensão por um público não proficiente na língua de recepção, propondo, a partir daí, um dicionário bilíngue pedagógico para a leitura em língua estrangeira. Por se tratar de leitores cuja experiência de estudo dessa língua é bastante limitada, exigindo de sua parte uma autonomia precoce de aprendizagem, esse dicionário deve reunir as funções comunicativa, fornecendo a informação buscada na situação de leitura, e cognitiva, favorecendo a aprendizagem de saberes lexicais e gramaticais que incidam na competência leitora. Para isso, é proposta uma reformulação de sua microestrutura que passa pelo tratamento da unidade lexical, do modo de criação referencial, contextual e por uma organização hipertextual, elementos ilustrados aqui através do par de línguas francês-português.This work reflects on the nature of lexicographical information of bilingual dictionaries and their use for reading comprehension activities by a public which is not proficient in the target language. Thus, a pedagogical bilingual dictionary for reading in a foreign language is proposed. Once these readers have a very limited experience of studying this language and are supposed to have an early autonomy of learning, this dictionary must comprehend communicative and cognitive functions. Communicative functions should provide some information sought in the reading situation, while cognitive functions should encourage the learning process of lexical and grammatical knowledge that cover reading competence. For this reason, a reformulation of its microstructure is proposed, which includes the treatment of the lexical unit, referential and contextual productions, and hypertextual organization. These elements are illustrated here through the language pair French-Portuguese.application/pdfporTradterm : revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. São Paulo, SP. Vol. 26 (dez. 2015), p. 345-375Lexicografia : Dicionários bilíngüesLíngua francesaLíngua portuguesaLeituraCompreensão de textoBilingual dictionaryPedagogical bilingual lexicographyReading comprehensionCommunicative functionCognitive functionPor um dicionário bilíngue pedagógico para a leitura em língua estrangeiraFor a pedagogical bilingual dictionary for reading comprehension in a foreign language info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL001011123.pdf001011123.pdfTexto completoapplication/pdf307890http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/151499/1/001011123.pdf22ac3f2e9b03e8d881ff5a5824e2b92fMD51TEXT001011123.pdf.txt001011123.pdf.txtExtracted Texttext/plain66650http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/151499/2/001011123.pdf.txtd56dddd57f67a3b29bdfa8e99760b727MD5210183/1514992017-03-04 03:04:54.827304oai:www.lume.ufrgs.br:10183/151499Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2017-03-04T06:04:54Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Por um dicionário bilíngue pedagógico para a leitura em língua estrangeira |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
For a pedagogical bilingual dictionary for reading comprehension in a foreign language |
title |
Por um dicionário bilíngue pedagógico para a leitura em língua estrangeira |
spellingShingle |
Por um dicionário bilíngue pedagógico para a leitura em língua estrangeira Loguercio, Sandra Dias Lexicografia : Dicionários bilíngües Língua francesa Língua portuguesa Leitura Compreensão de texto Bilingual dictionary Pedagogical bilingual lexicography Reading comprehension Communicative function Cognitive function |
title_short |
Por um dicionário bilíngue pedagógico para a leitura em língua estrangeira |
title_full |
Por um dicionário bilíngue pedagógico para a leitura em língua estrangeira |
title_fullStr |
Por um dicionário bilíngue pedagógico para a leitura em língua estrangeira |
title_full_unstemmed |
Por um dicionário bilíngue pedagógico para a leitura em língua estrangeira |
title_sort |
Por um dicionário bilíngue pedagógico para a leitura em língua estrangeira |
author |
Loguercio, Sandra Dias |
author_facet |
Loguercio, Sandra Dias |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Loguercio, Sandra Dias |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Lexicografia : Dicionários bilíngües Língua francesa Língua portuguesa Leitura Compreensão de texto |
topic |
Lexicografia : Dicionários bilíngües Língua francesa Língua portuguesa Leitura Compreensão de texto Bilingual dictionary Pedagogical bilingual lexicography Reading comprehension Communicative function Cognitive function |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Bilingual dictionary Pedagogical bilingual lexicography Reading comprehension Communicative function Cognitive function |
description |
Este trabalho reflete sobre a natureza da informação lexicográfica dos dicionários bilíngues e seu uso para atividades de leitura-compreensão por um público não proficiente na língua de recepção, propondo, a partir daí, um dicionário bilíngue pedagógico para a leitura em língua estrangeira. Por se tratar de leitores cuja experiência de estudo dessa língua é bastante limitada, exigindo de sua parte uma autonomia precoce de aprendizagem, esse dicionário deve reunir as funções comunicativa, fornecendo a informação buscada na situação de leitura, e cognitiva, favorecendo a aprendizagem de saberes lexicais e gramaticais que incidam na competência leitora. Para isso, é proposta uma reformulação de sua microestrutura que passa pelo tratamento da unidade lexical, do modo de criação referencial, contextual e por uma organização hipertextual, elementos ilustrados aqui através do par de línguas francês-português. |
publishDate |
2015 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2015 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2017-02-10T02:21:13Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/151499 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
0104-639X |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001011123 |
identifier_str_mv |
0104-639X 001011123 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/151499 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Tradterm : revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. São Paulo, SP. Vol. 26 (dez. 2015), p. 345-375 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/151499/1/001011123.pdf http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/151499/2/001011123.pdf.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
22ac3f2e9b03e8d881ff5a5824e2b92f d56dddd57f67a3b29bdfa8e99760b727 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1815447628222038016 |