Investigating the production of syntax-gesture interface constructions in intermodal simultaneous interpreting
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p319 |
Resumo: | This study aims at investigating the production of gestural and spatial constructions in intermodal simultaneous interpreting. Here, it is assumed that the spatial constructions in signed languages involve an external interface between syntax and the gestural space. In this sense, considering the Interface Hypothesis (SORACE, 2006, 2011), the occurrence of residual optionality is expected in an L2 production of these constructions. In addition, it is argued that the simultaneous interpreting process is cognitively demanding, resulting in an increased residual optionality in the production of sign language interpreters. Thus, an empirical study was conducted in order to compare the production of Brazilian Sign Language interpreters in three different tasks, to wit: a simultaneous interpreting task, a translation task and a translation task with a visual aid. The result is that there is statistically more production of spatial constructions in the translation tasks compared to the interpreting task. Additionally, the visual input enhances the production of spatial structures. On the other hand, there was a statistically greater quantity of non-target production in interpreting task than in translation tasks. No effect of the visual input on the occurrence of non-target production was identified. |
id |
UFSC-6_5e1ba1f9246be23b7455a068d467c548 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/41214 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Investigating the production of syntax-gesture interface constructions in intermodal simultaneous interpretingInvestigando a produção de construções de interface sintático-gestual na interpretação simultânea intermodalThis study aims at investigating the production of gestural and spatial constructions in intermodal simultaneous interpreting. Here, it is assumed that the spatial constructions in signed languages involve an external interface between syntax and the gestural space. In this sense, considering the Interface Hypothesis (SORACE, 2006, 2011), the occurrence of residual optionality is expected in an L2 production of these constructions. In addition, it is argued that the simultaneous interpreting process is cognitively demanding, resulting in an increased residual optionality in the production of sign language interpreters. Thus, an empirical study was conducted in order to compare the production of Brazilian Sign Language interpreters in three different tasks, to wit: a simultaneous interpreting task, a translation task and a translation task with a visual aid. The result is that there is statistically more production of spatial constructions in the translation tasks compared to the interpreting task. Additionally, the visual input enhances the production of spatial structures. On the other hand, there was a statistically greater quantity of non-target production in interpreting task than in translation tasks. No effect of the visual input on the occurrence of non-target production was identified.O presente estudo investiga a produção de construções gesto-espaciais na interpretação simultânea intermodal. Assume-se que as construções espaciais nas línguas sinalizadas são estruturas de interface externa entre a sintaxe e o espaço gestual. Considerando-se ainda a Hipótese das Interfaces (SORACE, 2006, 2011), espera-se a ocorrência de opcionalidade residual na produção dessas construções em L2. Adicionalmente, argumenta-se aqui que o processo de interpretação simultânea é bastante demandante cognitivamente, o que resulta num aumento na ocorrência de opcionalidade residual na produção do intérprete de língua de sinais. Assim, um estudo empírico é realizado de modo a comparar a produção de intérpretes de Libras em três tarefas distintas, a saber: uma tarefa de interpretação simultânea, uma tarefa de tradução e uma tarefa de tradução com o auxílio de um input visual. Verifica-se que a produção de construções espaciais é estatisticamente maior nas tarefas de tradução do que na tarefa de interpretação. Adicionalmente, tem-se que o input visual estimula a produção de construções espaciais. Por outro lado, observa-se um quantitativo estatisticamente maior de produção não-convergente na tarefa de interpretação do que nas tarefas de tradução. Não foi encontrado nenhum efeito do input visual sobre a ocorrência de produção não-convergente. Universidade Federal de Santa Catarina2015-10-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p31910.5007/2175-7968.2015v35nesp2p319Cadernos de Tradução; Vol. 35 No. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 319-353Cadernos de Tradução; Vol. 35 Núm. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 319-353Cadernos de Tradução; v. 35 n. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 319-3532175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p319/30774Copyright (c) 2015 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessLourenço, Guilherme2022-12-04T03:25:58Zoai:periodicos.ufsc.br:article/41214Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:25:58Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Investigating the production of syntax-gesture interface constructions in intermodal simultaneous interpreting Investigando a produção de construções de interface sintático-gestual na interpretação simultânea intermodal |
title |
Investigating the production of syntax-gesture interface constructions in intermodal simultaneous interpreting |
spellingShingle |
Investigating the production of syntax-gesture interface constructions in intermodal simultaneous interpreting Lourenço, Guilherme |
title_short |
Investigating the production of syntax-gesture interface constructions in intermodal simultaneous interpreting |
title_full |
Investigating the production of syntax-gesture interface constructions in intermodal simultaneous interpreting |
title_fullStr |
Investigating the production of syntax-gesture interface constructions in intermodal simultaneous interpreting |
title_full_unstemmed |
Investigating the production of syntax-gesture interface constructions in intermodal simultaneous interpreting |
title_sort |
Investigating the production of syntax-gesture interface constructions in intermodal simultaneous interpreting |
author |
Lourenço, Guilherme |
author_facet |
Lourenço, Guilherme |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lourenço, Guilherme |
description |
This study aims at investigating the production of gestural and spatial constructions in intermodal simultaneous interpreting. Here, it is assumed that the spatial constructions in signed languages involve an external interface between syntax and the gestural space. In this sense, considering the Interface Hypothesis (SORACE, 2006, 2011), the occurrence of residual optionality is expected in an L2 production of these constructions. In addition, it is argued that the simultaneous interpreting process is cognitively demanding, resulting in an increased residual optionality in the production of sign language interpreters. Thus, an empirical study was conducted in order to compare the production of Brazilian Sign Language interpreters in three different tasks, to wit: a simultaneous interpreting task, a translation task and a translation task with a visual aid. The result is that there is statistically more production of spatial constructions in the translation tasks compared to the interpreting task. Additionally, the visual input enhances the production of spatial structures. On the other hand, there was a statistically greater quantity of non-target production in interpreting task than in translation tasks. No effect of the visual input on the occurrence of non-target production was identified. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-10-24 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p319 10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p319 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p319 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p319 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p319/30774 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2015 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2015 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 35 No. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 319-353 Cadernos de Tradução; Vol. 35 Núm. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 319-353 Cadernos de Tradução; v. 35 n. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 319-353 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875300105912320 |