The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sanchis, Maria Dolores Lerma
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Moura, Willian Henrique Cândido, Matos, Morgana Aparecida de
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p417
Resumo: This paper aims to study the treatment of cultural references in the translation of audiovisual texts (AVT), more precisely in subtitling movies. For this, we chose as a corpus the version of the film Todo sobre mi madre [All about my mother] by the Spanish director Pedro Almodóvar.
id UFSC-6_7b4c7ca1e0c60bd771e0b42a76521ac3
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/66912
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translationO tratamento dos referentes culturais e a intertextualidade na tradução audiovisualThis paper aims to study the treatment of cultural references in the translation of audiovisual texts (AVT), more precisely in subtitling movies. For this, we chose as a corpus the version of the film Todo sobre mi madre [All about my mother] by the Spanish director Pedro Almodóvar.O objetivo do presente trabalho é estudar o tratamento das referências culturais na tradução de textos audiovisuais (TAV), mais precisamente na legendagem de filmes. Para isso, escolhemos como corpus de trabalho a versão do filme Todo sobre mi madre do diretor espanhol Pedro AlmodóvarUniversidade Federal de Santa Catarina2020-01-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p41710.5007/2175-7968.2020v40n1p417Cadernos de Tradução; Vol. 40 No. 1 (2020): Edição Regular; 417-439Cadernos de Tradução; Vol. 40 Núm. 1 (2020): Edição Regular; 417-439Cadernos de Tradução; v. 40 n. 1 (2020): Edição Regular; 417-4392175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p417/42379Copyright (c) 2020 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessSanchis, Maria Dolores LermaMoura, Willian Henrique CândidoMatos, Morgana Aparecida de2022-12-17T15:20:33Zoai:periodicos.ufsc.br:article/66912Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-17T15:20:33Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation
O tratamento dos referentes culturais e a intertextualidade na tradução audiovisual
title The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation
spellingShingle The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation
Sanchis, Maria Dolores Lerma
title_short The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation
title_full The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation
title_fullStr The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation
title_full_unstemmed The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation
title_sort The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation
author Sanchis, Maria Dolores Lerma
author_facet Sanchis, Maria Dolores Lerma
Moura, Willian Henrique Cândido
Matos, Morgana Aparecida de
author_role author
author2 Moura, Willian Henrique Cândido
Matos, Morgana Aparecida de
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Sanchis, Maria Dolores Lerma
Moura, Willian Henrique Cândido
Matos, Morgana Aparecida de
description This paper aims to study the treatment of cultural references in the translation of audiovisual texts (AVT), more precisely in subtitling movies. For this, we chose as a corpus the version of the film Todo sobre mi madre [All about my mother] by the Spanish director Pedro Almodóvar.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-01-22
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p417
10.5007/2175-7968.2020v40n1p417
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p417
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2020v40n1p417
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p417/42379
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2020 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2020 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 40 No. 1 (2020): Edição Regular; 417-439
Cadernos de Tradução; Vol. 40 Núm. 1 (2020): Edição Regular; 417-439
Cadernos de Tradução; v. 40 n. 1 (2020): Edição Regular; 417-439
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875301211111424