Transcreation and literary criticism – Haroldo de Campos and the epistemic role of the icon
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/85828 |
Resumo: | What function can the phenomenon of creative translation, iconic translation, or transcreation play among different forms of criticism? We will examine this topic within the scope of the division proposed by Umberto Eco, and its relationship to Haroldo de Campos’ thesis of “creative translation as criticism” – “if translation is a privileged form of critical reading, it will be through it that readers will be able to lead other poets, amateurs and students of literature to penetrate the heart of the artistic text, in its most intimate mechanisms and gears”. We will explore this thesis through the operational notion of icon, developed by C. S. Peirce (pos-1903), and an examination of John Donne’s transcreation, by Augusto de Campos. In our approach, transcreation is an icon of relations. It reveals, through a typically diagrammatic operation, a multilevel system of constraints. Our approach suggests an epistemic perspective for the icon, disregarded by Haroldo, capable of relocating his thesis in an unexplored theoretical setting. |
id |
UFSC-6_dbb3d0997f9898f6879037b4df7681d4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/85828 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Transcreation and literary criticism – Haroldo de Campos and the epistemic role of the iconTranscriação e crítica literária: Haroldo de Campos e o papel epistêmico do ícone TranscriaçãoTradução criativaTradução icônicaHaroldo de CamposC. S. PeirceTradução como críticaTranscreationCreative translationIconic translationHaroldo de CamposC. S. PeirceCriticism as translationCriticism as translation,What function can the phenomenon of creative translation, iconic translation, or transcreation play among different forms of criticism? We will examine this topic within the scope of the division proposed by Umberto Eco, and its relationship to Haroldo de Campos’ thesis of “creative translation as criticism” – “if translation is a privileged form of critical reading, it will be through it that readers will be able to lead other poets, amateurs and students of literature to penetrate the heart of the artistic text, in its most intimate mechanisms and gears”. We will explore this thesis through the operational notion of icon, developed by C. S. Peirce (pos-1903), and an examination of John Donne’s transcreation, by Augusto de Campos. In our approach, transcreation is an icon of relations. It reveals, through a typically diagrammatic operation, a multilevel system of constraints. Our approach suggests an epistemic perspective for the icon, disregarded by Haroldo, capable of relocating his thesis in an unexplored theoretical setting.Que papel o fenômeno da tradução criativa, tradução icônica, ou transcriação, pode ter entre diversas formas de crítica? Vamos examinar esta questão no escopo da divisão sugerida por Umberto Eco, e sua relação com a tese de Haroldo de Campos de "tradução como crítica" – "se a tradução é uma forma privilegiada de leitura crítica, será através dela que se poderão conduzir outros poetas, amadores e estudantes de literatura à penetração no âmago do texto artístico, nos seus mecanismos e engrenagens mais íntimos". Exploramos essa tese através da noção operacional do ícone, e de ícone diagramático, desenvolvida por C. S. Peirce, e do exame da transcriação do poema "The Expiration", de John Donne, por Augusto de Campos. Em nossa abordagem, a transcriação é um ícone de relações. Ela revela, através de uma operação tipicamente diagramática, um sistema multinível de restrições. Nossa abordagem sugere uma perspectiva epistêmica para o ícone, desconsiderada por Haroldo, capaz de re-situar sua tese em um cenário teórico ainda inexplorado.Universidade Federal de Santa Catarina2022-11-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/8582810.5007/2175-7968.2022.e85828Cadernos de Tradução; Vol. 42 No. 1 (2022): Edição de Fluxo Contínuo (2022); 1-22Cadernos de Tradução; Vol. 42 Núm. 1 (2022): Edição de Fluxo Contínuo (2022); 1-22Cadernos de Tradução; v. 42 n. 1 (2022): Edição de Fluxo Contínuo (2022); 1-222175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/85828/51918Copyright (c) 2022 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessFernandes, AnaQueiroz, João 2023-01-04T18:13:48Zoai:periodicos.ufsc.br:article/85828Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-01-04T18:13:48Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Transcreation and literary criticism – Haroldo de Campos and the epistemic role of the icon Transcriação e crítica literária: Haroldo de Campos e o papel epistêmico do ícone |
title |
Transcreation and literary criticism – Haroldo de Campos and the epistemic role of the icon |
spellingShingle |
Transcreation and literary criticism – Haroldo de Campos and the epistemic role of the icon Fernandes, Ana Transcriação Tradução criativa Tradução icônica Haroldo de Campos C. S. Peirce Tradução como crítica Transcreation Creative translation Iconic translation Haroldo de Campos C. S. Peirce Criticism as translation Criticism as translation, |
title_short |
Transcreation and literary criticism – Haroldo de Campos and the epistemic role of the icon |
title_full |
Transcreation and literary criticism – Haroldo de Campos and the epistemic role of the icon |
title_fullStr |
Transcreation and literary criticism – Haroldo de Campos and the epistemic role of the icon |
title_full_unstemmed |
Transcreation and literary criticism – Haroldo de Campos and the epistemic role of the icon |
title_sort |
Transcreation and literary criticism – Haroldo de Campos and the epistemic role of the icon |
author |
Fernandes, Ana |
author_facet |
Fernandes, Ana Queiroz, João |
author_role |
author |
author2 |
Queiroz, João |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Fernandes, Ana Queiroz, João |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Transcriação Tradução criativa Tradução icônica Haroldo de Campos C. S. Peirce Tradução como crítica Transcreation Creative translation Iconic translation Haroldo de Campos C. S. Peirce Criticism as translation Criticism as translation, |
topic |
Transcriação Tradução criativa Tradução icônica Haroldo de Campos C. S. Peirce Tradução como crítica Transcreation Creative translation Iconic translation Haroldo de Campos C. S. Peirce Criticism as translation Criticism as translation, |
description |
What function can the phenomenon of creative translation, iconic translation, or transcreation play among different forms of criticism? We will examine this topic within the scope of the division proposed by Umberto Eco, and its relationship to Haroldo de Campos’ thesis of “creative translation as criticism” – “if translation is a privileged form of critical reading, it will be through it that readers will be able to lead other poets, amateurs and students of literature to penetrate the heart of the artistic text, in its most intimate mechanisms and gears”. We will explore this thesis through the operational notion of icon, developed by C. S. Peirce (pos-1903), and an examination of John Donne’s transcreation, by Augusto de Campos. In our approach, transcreation is an icon of relations. It reveals, through a typically diagrammatic operation, a multilevel system of constraints. Our approach suggests an epistemic perspective for the icon, disregarded by Haroldo, capable of relocating his thesis in an unexplored theoretical setting. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-11-10 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/85828 10.5007/2175-7968.2022.e85828 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/85828 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2022.e85828 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/85828/51918 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2022 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2022 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 42 No. 1 (2022): Edição de Fluxo Contínuo (2022); 1-22 Cadernos de Tradução; Vol. 42 Núm. 1 (2022): Edição de Fluxo Contínuo (2022); 1-22 Cadernos de Tradução; v. 42 n. 1 (2022): Edição de Fluxo Contínuo (2022); 1-22 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875302737838080 |