Salomé de Oscar Wilde na tradução brasileira de João do Rio
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/96174 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. |
id |
UFSC_4b4caf46e57aa4aa2a6fe773dd81e598 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/96174 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Universidade Federal de Santa CatarinaMonteiro, Júlio César dos SantosFreitas, Luana Ferreira de2012-10-26T09:30:12Z2012-10-26T09:30:12Z20122012310575http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/96174Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução.Este estudo investiga a tradução do texto dramático Salomé, de Oscar Wilde, realizada por João do Rio, na primeira década do século XX. O trabalho aponta os contatos e as repercussões na literatura brasileira desencadeadas a partir da tradução da peça de Oscar Wilde. Examinamos a função da tradução feita para a concretização cênica e a possível primazia do texto escrito dentro do sistema teatral. Iniciamos com o percurso literário de Oscar Wilde na literatura inglesa e sua recepção no Brasil. Discutimos fundamentos teóricos propostos por Antoine Berman e Itamar Even-Zohar, entre outros, e refletimos sobre a tradução do texto dramático de acordo com as teorias de Susan Bassnett, Sirkku Aaltonen e Patrice Pavis. Finalizamos com uma análise da tradução de Salomé221 p.| il.porFlorianópolisTradução e interpretaçãoIntertextualidadeSalomé de Oscar Wilde na tradução brasileira de João do Rioinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL310575.pdfapplication/pdf5738181https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/96174/1/310575.pdfa27e7f277a64442815bdd48cd329d752MD51TEXT310575.pdf.txt310575.pdf.txtExtracted Texttext/plain317561https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/96174/2/310575.pdf.txt87970af6e09a751dbc15acdd799bc643MD52THUMBNAIL310575.pdf.jpg310575.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg707https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/96174/3/310575.pdf.jpg673eb773a1c9a281ec2c260b6a341261MD53123456789/961742013-05-04 13:41:25.788oai:repositorio.ufsc.br:123456789/96174Repositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732013-05-04T16:41:25Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Salomé de Oscar Wilde na tradução brasileira de João do Rio |
title |
Salomé de Oscar Wilde na tradução brasileira de João do Rio |
spellingShingle |
Salomé de Oscar Wilde na tradução brasileira de João do Rio Monteiro, Júlio César dos Santos Tradução e interpretação Intertextualidade |
title_short |
Salomé de Oscar Wilde na tradução brasileira de João do Rio |
title_full |
Salomé de Oscar Wilde na tradução brasileira de João do Rio |
title_fullStr |
Salomé de Oscar Wilde na tradução brasileira de João do Rio |
title_full_unstemmed |
Salomé de Oscar Wilde na tradução brasileira de João do Rio |
title_sort |
Salomé de Oscar Wilde na tradução brasileira de João do Rio |
author |
Monteiro, Júlio César dos Santos |
author_facet |
Monteiro, Júlio César dos Santos |
author_role |
author |
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Monteiro, Júlio César dos Santos |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Freitas, Luana Ferreira de |
contributor_str_mv |
Freitas, Luana Ferreira de |
dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Intertextualidade |
topic |
Tradução e interpretação Intertextualidade |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. |
publishDate |
2012 |
dc.date.submitted.pt_BR.fl_str_mv |
2012 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2012-10-26T09:30:12Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2012-10-26T09:30:12Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2012 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/96174 |
dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv |
310575 |
identifier_str_mv |
310575 |
url |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/96174 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
221 p.| il. |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis |
publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/96174/1/310575.pdf https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/96174/2/310575.pdf.txt https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/96174/3/310575.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
a27e7f277a64442815bdd48cd329d752 87970af6e09a751dbc15acdd799bc643 673eb773a1c9a281ec2c260b6a341261 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1766805383577337856 |