Tradução de poesia: Emily dickinson segundo a perspectiva tradutória de Augusto de Campos

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lourenço, Fernanda Maria Alves
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/129419
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014
id UFSC_6171d71bee409f28f78655fb450a36d9
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/129419
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Tradução de poesia: Emily dickinson segundo a perspectiva tradutória de Augusto de Campos Tradução e interpretaçãoPoesiaDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014Esta dissertação, a partir da perspectiva teórica e prática de Augusto de Campos quanto à tradução de poesia, visa analisar sete de suas traduções dos poemas da norte-americana Emily Dickinson, publicadas na obra Emily Dickinson: não sou ninguém, em 2008. O trabalho foi dividido em três capítulos. O primeiro tratados principais elementos que constituem a poética de Dickinson, bem como das traduções brasileiras de suas obras. Como embasamento teórico foram utilizados Gilbert e Gubar (1984), Donoghue (1969), Sewall (1963) e Daghlian(1987), dentre outros autores. O segundo capítulo tem como objetivo apresentar Augusto de Campos como poeta e como tradutor, com ênfase nos seus comentários sobre tradução, visando compreender sua prática tradutória. O terceiro capítulo analisa as traduções de sete poemas de Dickinson realizadas por Augusto de Campos e busca identificar a relação entre a teoria e a prática do tradutor. Essa análise, de caráter discursivo, além do plano formal e sintático, se concentra no plano semântico dos textos, tendo em conta que não possui a pretensão de realizar qualquer tipo de julgamento prescritivo.<br>Abstract: This dissertation, from the perspective theoretical and practical of Augusto de Campos about the poetry translation, analyzes seven of his translations of the North-American poet Emily Dickinson, published in the book "Emily Dickinson: não sou ninguém", in 2008. This work contains three chapters; the first presents the main elements that constitute the Dickinson's poetry, as well as the Brazilian translations of her poems. It has, as theoretical support, author slike: Gilbert and Gubar (1984), Donoghue (1969) Sewall (1963) and Daghlian(1987). The second chapter aims to approach the main remarks of Augusto,highlighting his activity as poet and as translator, aiming to understand his practice of translation. The third chapter analyses the Augusto's translations of seven poems of Dickinson and try to identify the relationship between the theory and the practice of the translator. This discursive, besides the formal and syntactic field focuses on the semantic field of the poems, without any kind of prescriptive judgment.Simoni, KarineLa Regina, SilviaUniversidade Federal de Santa CatarinaLourenço, Fernanda Maria Alves2015-02-05T21:04:18Z2015-02-05T21:04:18Z2014info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis187 p. | ils., tabs.application/pdf328653https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/129419porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2015-02-05T21:04:18Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/129419Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732015-02-05T21:04:18Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução de poesia: Emily dickinson segundo a perspectiva tradutória de Augusto de Campos
title Tradução de poesia: Emily dickinson segundo a perspectiva tradutória de Augusto de Campos
spellingShingle Tradução de poesia: Emily dickinson segundo a perspectiva tradutória de Augusto de Campos
Lourenço, Fernanda Maria Alves
Tradução e interpretação
Poesia
title_short Tradução de poesia: Emily dickinson segundo a perspectiva tradutória de Augusto de Campos
title_full Tradução de poesia: Emily dickinson segundo a perspectiva tradutória de Augusto de Campos
title_fullStr Tradução de poesia: Emily dickinson segundo a perspectiva tradutória de Augusto de Campos
title_full_unstemmed Tradução de poesia: Emily dickinson segundo a perspectiva tradutória de Augusto de Campos
title_sort Tradução de poesia: Emily dickinson segundo a perspectiva tradutória de Augusto de Campos
author Lourenço, Fernanda Maria Alves
author_facet Lourenço, Fernanda Maria Alves
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Simoni, Karine
La Regina, Silvia
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Lourenço, Fernanda Maria Alves
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Poesia
topic Tradução e interpretação
Poesia
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
2015-02-05T21:04:18Z
2015-02-05T21:04:18Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 328653
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/129419
identifier_str_mv 328653
url https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/129419
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 187 p. | ils., tabs.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652282104905728