Antologia da poética em língua de sinais brasileira

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Machado, Fernanda de Araújo
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/194013
Resumo: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2017.
id UFSC_b70f65d16c87a9af290cb7863a0e2e7a
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/194013
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaMachado, Fernanda de AraújoQuadros, Ronice Müller deSpence, Rachel Louise Sutton2019-03-25T15:35:56Z2019-03-25T15:35:56Z2017354421https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/194013Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2017.O resumo desta tese de doutoramento apresenta uma antologia de poesias em língua brasileira de sinais onde, através de uma investigação e coleta minuciosa trazemos para o vasto campo de diferentes antologias, antologias gerais, antologias em línguas de sinais, a antologia de belas produções poéticas com estilos, aspectos inerentes aos autores surdos com proficiência na língua sinais. Nesse estudo, buscando analisar nos poemas selecionados, suas características, estilística, perfis, sentidos, conteúdos, influências, temas, padrões, contexto das publicações e elementos poéticos: ritmo, rima repetição, verso, simetria, princípios em geral, neologismo, substituição de léxico, uso da linguagem diferenciada.Apresentando a Antologia como caminho e instrumento para o registro em vídeo das produções poéticas na língua brasileira de sinais de forma análoga os registros das produções poéticas na língua escrita. São apresentadas reflexões a respeito do registro em vídeo das produções em língua de sinais gravadas pelos autores surdos.A metodologia de coleta para análise das obras foi realizadas em diferentes espaços e ambientes: materiais disponíveis em DVD, plataforma YouTube, ambiente virtual de ensino Letras Libras, rede social Facebook e no evento Festival Folclore Surdo. A seleção e interpretação dos poemas possibilitou a verificação da cultura surda vivenciada politicamente e socialmente pelo povo surdo por meio de produções poéticas viabilizando essa Antologia como como instrumento de fomento na educação dos surdos brasileiros.Abstract : This research, based on my doctoral thesis presents an anthology of poetry in Brazilian Sign Language (Libras). Through careful and thorough investigation and collection, we bring to the vast number of existing anthologies, an anthology in sign language, of beautiful poetic productions of various styles, produced by deaf authors highly proficient in sign language. In this research, we focus on their poetry, analyzing the poems characteristics, stylistics, profiles, senses, contents, influences, themes, patterns, context of publication and poetic elements: rhythm, rhyme, repetition, verse, symmetry, principles in general, neologism, replacement of lexical sign and use of differentiated language. We present the Anthology as a record of poetic productions in Libras preserved in video similar to records of poetic productions in written language. Reflections about the productions recorded by the deaf authors are presented. The methodology for the collection and analysis of the works was conducted in different spaces and environments: on DVD, the YouTube platform, the Letras-Libras virtual teaching environment, a social network group (Facebook), and a signed Folklore event. The selection and interpretation of the works made it possible to verify that this research portrays deaf Culture as it is lived politically and socially by deaf people, making this Anthology a possible instrument for development of deaf education in Brazil.92 p.porTradução e interpretaçãoLíngua brasileira de sinaisAntologiasPoesia brasileiraAntologia da poética em língua de sinais brasileirainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALPGET0370-T.pdfPGET0370-T.pdfapplication/pdf715732https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/194013/-1/PGET0370-T.pdfb3b43b74850c8ce92bc0fcd8a6105d00MD5-1123456789/1940132019-03-25 12:35:56.457oai:repositorio.ufsc.br:123456789/194013Repositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732019-03-25T15:35:56Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Antologia da poética em língua de sinais brasileira
title Antologia da poética em língua de sinais brasileira
spellingShingle Antologia da poética em língua de sinais brasileira
Machado, Fernanda de Araújo
Tradução e interpretação
Língua brasileira de sinais
Antologias
Poesia brasileira
title_short Antologia da poética em língua de sinais brasileira
title_full Antologia da poética em língua de sinais brasileira
title_fullStr Antologia da poética em língua de sinais brasileira
title_full_unstemmed Antologia da poética em língua de sinais brasileira
title_sort Antologia da poética em língua de sinais brasileira
author Machado, Fernanda de Araújo
author_facet Machado, Fernanda de Araújo
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Machado, Fernanda de Araújo
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Quadros, Ronice Müller de
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv Spence, Rachel Louise Sutton
contributor_str_mv Quadros, Ronice Müller de
Spence, Rachel Louise Sutton
dc.subject.classification.none.fl_str_mv Tradução e interpretação
Língua brasileira de sinais
Antologias
Poesia brasileira
topic Tradução e interpretação
Língua brasileira de sinais
Antologias
Poesia brasileira
description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2017.
publishDate 2017
dc.date.issued.fl_str_mv 2017
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-03-25T15:35:56Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-03-25T15:35:56Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/194013
dc.identifier.other.none.fl_str_mv 354421
identifier_str_mv 354421
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/194013
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 92 p.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/194013/-1/PGET0370-T.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv b3b43b74850c8ce92bc0fcd8a6105d00
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1766805124329504768