A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/245330 |
Resumo: | TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Libras. |
id |
UFSC_f2074455e2534bced85144e54462901d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/245330 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatraisEsfera teatralTradução e interpretação de línguas de sinaisTradução-interpretação teatralFigurinoMaquiagemTCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Libras.O campo de atuação de tradutores e intérpretes de língua de sinais tem crescido no Brasil e ganhado novas esferas como a artístico-cultural. Dentre os espaços de atuação, as peças teatrais com tradução para Libras têm sido evidentes. Apontamos neste trabalho uma mudança de caracterização, da roupa preta para a caracterização como o de personagens. Este trabalho tem como pergunta problema, como o intérprete caracterizado se insere na peça teatral e qual a composição multimodal com a peça como um todo? O objetivo é a descrição da caracterização de tradutores intérpretes de Libras-português e sua inserção da Libras em peças teatrais, tendo como objeto de estudo, a maquiagem e o figurino desses profissionais e sua relação com a peça teatral. A pesquisa filia-se a abordagem qualitativa, configurando-se como um estudo documental, sendo criado vínculo entre o discurso teórico e a realidade apresentada nos documentos não-científicos. Os documentos estudados foram: jornais, sites, catálogos de eventos, programações de peças teatrais, fotografias e depoimentos. Como referencial teórico, utilizamos autores do campo dos estudos da linguagem e estudos da tradução e interpretação das línguas de sinais, que abordam sobre intérpretes em contexto artísticos (RIGO, 2013; RODRIGUES; BEER, 2015; FOMIN, 2018). Como resultado, a partir do desenvolvimento da análise multimodal da composição da peça com a presença do tradutor-intérprete de Libras português relacionando à sua caracterização, concluímos que a caracterização dos intérpretes compõe a cena, ou seja, o figurino e a maquiagem servem para construção de inserção do tradutor e intérprete na peça teatral.Florianópolis, SC.Albres, Neiva de AquinoUniversidade Federal de Santa Catarina.Souza, Jandaly Maia de2023-03-24T16:21:09Z2023-03-24T16:21:09Z2019-12-20info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisfl. 67application/pdfhttps://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/245330Open Access.info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSC2023-03-24T16:21:09Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/245330Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732023-03-24T16:21:09Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais |
title |
A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais |
spellingShingle |
A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais Souza, Jandaly Maia de Esfera teatral Tradução e interpretação de línguas de sinais Tradução-interpretação teatral Figurino Maquiagem |
title_short |
A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais |
title_full |
A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais |
title_fullStr |
A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais |
title_full_unstemmed |
A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais |
title_sort |
A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais |
author |
Souza, Jandaly Maia de |
author_facet |
Souza, Jandaly Maia de |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Albres, Neiva de Aquino Universidade Federal de Santa Catarina. |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Souza, Jandaly Maia de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Esfera teatral Tradução e interpretação de línguas de sinais Tradução-interpretação teatral Figurino Maquiagem |
topic |
Esfera teatral Tradução e interpretação de línguas de sinais Tradução-interpretação teatral Figurino Maquiagem |
description |
TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Libras. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-12-20 2023-03-24T16:21:09Z 2023-03-24T16:21:09Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/245330 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/245330 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Open Access. info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Open Access. |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
fl. 67 application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC. |
publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC. |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808651942887424000 |