A case study on the search of an epistemology of teaching and learning audiovisual translation: from perceptions to actions
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | spa |
Título da fonte: | Domínios de Lingu@gem |
Texto Completo: | https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/69320 |
Resumo: | In this case study, I will present how the teaching and learning of audiovisual translation were implemented in the context of a course titled Prática de Tradução: Textos Audiovisuais (Translation Practice: Audiovisual Texts), offered, in the year 2021, to students of the Bachelor’s Degree in Translation (English-Portuguese) at the Federal University of Uberlândia, Minas Gerais, Brazil. Descriptive in nature (COHEN et al., 2018), this case study chronologically presents the actions that were taken during the elaboration of subtitles for didactic videos, including the student’s perceptions on the framework of the classes. In my arguments, pedagogical issues gain ground in the search of an epistemological and theoretical basis for the training of audiovisual translators. |
id |
UFU-12_d91ee868df1d1ba13254f3780209b6e1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.www.seer.ufu.br:article/69320 |
network_acronym_str |
UFU-12 |
network_name_str |
Domínios de Lingu@gem |
repository_id_str |
|
spelling |
A case study on the search of an epistemology of teaching and learning audiovisual translation: from perceptions to actionsUn estudio de caso sobre la búsqueda por una epistemología de la enseñanza y del aprendizaje de traducción audiovisual: de percepciones a accionesAudiovisual translationSpecialized languageDidactic videosTranslation teaching and learningCollaborative TranslationTraducción audiovisualLenguaje especializadoVídeos didácticosEnseñanza y aprendizaje de la traducciónTraducción ColaborativaIn this case study, I will present how the teaching and learning of audiovisual translation were implemented in the context of a course titled Prática de Tradução: Textos Audiovisuais (Translation Practice: Audiovisual Texts), offered, in the year 2021, to students of the Bachelor’s Degree in Translation (English-Portuguese) at the Federal University of Uberlândia, Minas Gerais, Brazil. Descriptive in nature (COHEN et al., 2018), this case study chronologically presents the actions that were taken during the elaboration of subtitles for didactic videos, including the student’s perceptions on the framework of the classes. In my arguments, pedagogical issues gain ground in the search of an epistemological and theoretical basis for the training of audiovisual translators.En este estudio de caso, presento cómo se implementaron la enseñanza y el aprendizaje de la traducción audiovisual en el contexto de una asignatura titulada Prática de Tradução: Textos Audiovisuais (Práctica de Traducción: Textos Audiovisuales), ofrecida, en el año 2021, a los estudiantes de la Licenciatura en Traducción (Inglés-Portugués) de la Universidad Federal de Uberlândia, Minas Gerais, Brasil. De carácter descriptivo (COHEN et al., 2018), este estudio de caso presenta cronológicamente las acciones que se llevaron a cabo durante la elaboración de subtítulos para vídeos didácticos, incluyendo la percepción de los estudiantes sobre la estructuración de las lecciones. En mis argumentos, ganan fuerza las cuestiones pedagógicas en la búsqueda por una base epistemológica y teórica para la formación de traductores audiovisuales.PPUFU2023-07-07info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdftext/xmlhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/6932010.14393/DLv17a2023-32Domínios de Lingu@gem; Vol. 17 (2023): Domínios de Lingu@gem; e1732Domínios de Lingu@gem; Vol. 17 (2023): Domínios de Lingu@gem; e1732Domínios de Lingu@gem; v. 17 (2023): Domínios de Lingu@gem; e17321980-5799reponame:Domínios de Lingu@geminstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUspahttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/69320/36306https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/69320/37474Copyright (c) 2023 Marileide Dias Esquedahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessEsqueda, Marileide Dias2023-12-30T12:52:34Zoai:ojs.www.seer.ufu.br:article/69320Revistahttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagemPUBhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/oairevistadominios@ileel.ufu.br||1980-57991980-5799opendoar:2023-12-30T12:52:34Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A case study on the search of an epistemology of teaching and learning audiovisual translation: from perceptions to actions Un estudio de caso sobre la búsqueda por una epistemología de la enseñanza y del aprendizaje de traducción audiovisual: de percepciones a acciones |
title |
A case study on the search of an epistemology of teaching and learning audiovisual translation: from perceptions to actions |
spellingShingle |
A case study on the search of an epistemology of teaching and learning audiovisual translation: from perceptions to actions Esqueda, Marileide Dias Audiovisual translation Specialized language Didactic videos Translation teaching and learning Collaborative Translation Traducción audiovisual Lenguaje especializado Vídeos didácticos Enseñanza y aprendizaje de la traducción Traducción Colaborativa |
title_short |
A case study on the search of an epistemology of teaching and learning audiovisual translation: from perceptions to actions |
title_full |
A case study on the search of an epistemology of teaching and learning audiovisual translation: from perceptions to actions |
title_fullStr |
A case study on the search of an epistemology of teaching and learning audiovisual translation: from perceptions to actions |
title_full_unstemmed |
A case study on the search of an epistemology of teaching and learning audiovisual translation: from perceptions to actions |
title_sort |
A case study on the search of an epistemology of teaching and learning audiovisual translation: from perceptions to actions |
author |
Esqueda, Marileide Dias |
author_facet |
Esqueda, Marileide Dias |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Esqueda, Marileide Dias |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Audiovisual translation Specialized language Didactic videos Translation teaching and learning Collaborative Translation Traducción audiovisual Lenguaje especializado Vídeos didácticos Enseñanza y aprendizaje de la traducción Traducción Colaborativa |
topic |
Audiovisual translation Specialized language Didactic videos Translation teaching and learning Collaborative Translation Traducción audiovisual Lenguaje especializado Vídeos didácticos Enseñanza y aprendizaje de la traducción Traducción Colaborativa |
description |
In this case study, I will present how the teaching and learning of audiovisual translation were implemented in the context of a course titled Prática de Tradução: Textos Audiovisuais (Translation Practice: Audiovisual Texts), offered, in the year 2021, to students of the Bachelor’s Degree in Translation (English-Portuguese) at the Federal University of Uberlândia, Minas Gerais, Brazil. Descriptive in nature (COHEN et al., 2018), this case study chronologically presents the actions that were taken during the elaboration of subtitles for didactic videos, including the student’s perceptions on the framework of the classes. In my arguments, pedagogical issues gain ground in the search of an epistemological and theoretical basis for the training of audiovisual translators. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-07-07 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/69320 10.14393/DLv17a2023-32 |
url |
https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/69320 |
identifier_str_mv |
10.14393/DLv17a2023-32 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/69320/36306 https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/69320/37474 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 Marileide Dias Esqueda http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 Marileide Dias Esqueda http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf text/xml |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
PPUFU |
publisher.none.fl_str_mv |
PPUFU |
dc.source.none.fl_str_mv |
Domínios de Lingu@gem; Vol. 17 (2023): Domínios de Lingu@gem; e1732 Domínios de Lingu@gem; Vol. 17 (2023): Domínios de Lingu@gem; e1732 Domínios de Lingu@gem; v. 17 (2023): Domínios de Lingu@gem; e1732 1980-5799 reponame:Domínios de Lingu@gem instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU) instacron:UFU |
instname_str |
Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
instacron_str |
UFU |
institution |
UFU |
reponame_str |
Domínios de Lingu@gem |
collection |
Domínios de Lingu@gem |
repository.name.fl_str_mv |
Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
repository.mail.fl_str_mv |
revistadominios@ileel.ufu.br|| |
_version_ |
1797067712549093376 |