Intercommunication of colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French in a French as a foreign language class
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por eng |
Título da fonte: | Alfa (São José do Rio Preto. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13740 |
Resumo: | In this article, aspects of variation in Portuguese are related to those crystallized by French grammar, to establish intercommunications between productions that are similar in colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French, based on the hypothesis that intercommunicative activities of explicitness between such particularities in both languages can improve FL proficiency. This hypothesis is based on the work of Miranda de Paulo (2017), Candelier (2016), and Bagno (1999). The methodology comprises expository and dialogical classes, which focus on stimulating students to contrast and interrelate activities that contextualize words or expressions in standard French that are organized in a similar way to variation in Portuguese. The results show that the subjects, besides contrasting the two varieties in the languages in the study, also transposed structures from one variety to the other, adapting them to standard French. |
id |
UNESP-4_36239c0fa102295266b0e76f23b468cc |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/13740 |
network_acronym_str |
UNESP-4 |
network_name_str |
Alfa (São José do Rio Preto. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Intercommunication of colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French in a French as a foreign language classIntercomunicação do português coloquial e/ou não padrão e do francês padrão em aula de francês língua estrangeiradidática integradaportuguês língua maternafrancês língua estrangeirafrancês padrãoportuguês coloquial e/ou não padrãointegrated didacticsPortuguese as mother tongueFrench as a foreign languagestandard Frenchcolloquial and/or non-standard PortugueseIn this article, aspects of variation in Portuguese are related to those crystallized by French grammar, to establish intercommunications between productions that are similar in colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French, based on the hypothesis that intercommunicative activities of explicitness between such particularities in both languages can improve FL proficiency. This hypothesis is based on the work of Miranda de Paulo (2017), Candelier (2016), and Bagno (1999). The methodology comprises expository and dialogical classes, which focus on stimulating students to contrast and interrelate activities that contextualize words or expressions in standard French that are organized in a similar way to variation in Portuguese. The results show that the subjects, besides contrasting the two varieties in the languages in the study, also transposed structures from one variety to the other, adapting them to standard French.Neste artigo, relacionam-se aspectos em variação no português àqueles cristalizados pela gramática no francês, com o objetivo de se estabelecerem intercomunicações entre produções que se assemelham no português coloquial e/ou não padrão e no francês padrão, partindo-se da hipótese segundo a qual atividades intercomunicativas de explicitação, entre tais particularidades, nas duas línguas, são capazes de gerar melhor proficiência na LE. Essa hipótese consubstancia-se em trabalhos como, por exemplo, os de Miranda de Paulo (2017), Candelier (2016) e Bagno (1999). A metodologia consiste em aulas expositivas e dialogadas, cujo foco incide em estimular os alunos a contrastarem e a inter-relacionarem atividades que contextualizem palavras ou expressões no francês padrão que se organizam de maneira semelhante à variação no português. Os resultados mostram que os sujeitos, além de terem contrastado as duas variedades, nas línguas em contato no estudo, também transpuseram estruturas de uma variedade a outra, adequando-as ao padrão do francês.UNESP2021-11-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/1374010.1590/1981-5794-e13740ALFA: Revista de Linguística; v. 65 (2021)1981-5794reponame:Alfa (São José do Rio Preto. Online)instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporenghttps://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13740/11741https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13740/11742Copyright (c) 2021 ALFA: Revista de Linguísticainfo:eu-repo/semantics/openAccessRombaldi, Claudia Regina MinossiMozzillo, Isabella2022-02-09T13:29:45Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/13740Revistahttp://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_serial&pid=1981-5794&lng=pt&nrm=isoPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpalfa@unesp.br1981-57940002-5216opendoar:2022-02-09T13:29:45Alfa (São José do Rio Preto. Online) - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Intercommunication of colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French in a French as a foreign language class Intercomunicação do português coloquial e/ou não padrão e do francês padrão em aula de francês língua estrangeira |
title |
Intercommunication of colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French in a French as a foreign language class |
spellingShingle |
Intercommunication of colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French in a French as a foreign language class Rombaldi, Claudia Regina Minossi didática integrada português língua materna francês língua estrangeira francês padrão português coloquial e/ou não padrão integrated didactics Portuguese as mother tongue French as a foreign language standard French colloquial and/or non-standard Portuguese |
title_short |
Intercommunication of colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French in a French as a foreign language class |
title_full |
Intercommunication of colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French in a French as a foreign language class |
title_fullStr |
Intercommunication of colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French in a French as a foreign language class |
title_full_unstemmed |
Intercommunication of colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French in a French as a foreign language class |
title_sort |
Intercommunication of colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French in a French as a foreign language class |
author |
Rombaldi, Claudia Regina Minossi |
author_facet |
Rombaldi, Claudia Regina Minossi Mozzillo, Isabella |
author_role |
author |
author2 |
Mozzillo, Isabella |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Rombaldi, Claudia Regina Minossi Mozzillo, Isabella |
dc.subject.por.fl_str_mv |
didática integrada português língua materna francês língua estrangeira francês padrão português coloquial e/ou não padrão integrated didactics Portuguese as mother tongue French as a foreign language standard French colloquial and/or non-standard Portuguese |
topic |
didática integrada português língua materna francês língua estrangeira francês padrão português coloquial e/ou não padrão integrated didactics Portuguese as mother tongue French as a foreign language standard French colloquial and/or non-standard Portuguese |
description |
In this article, aspects of variation in Portuguese are related to those crystallized by French grammar, to establish intercommunications between productions that are similar in colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French, based on the hypothesis that intercommunicative activities of explicitness between such particularities in both languages can improve FL proficiency. This hypothesis is based on the work of Miranda de Paulo (2017), Candelier (2016), and Bagno (1999). The methodology comprises expository and dialogical classes, which focus on stimulating students to contrast and interrelate activities that contextualize words or expressions in standard French that are organized in a similar way to variation in Portuguese. The results show that the subjects, besides contrasting the two varieties in the languages in the study, also transposed structures from one variety to the other, adapting them to standard French. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-11-10 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13740 10.1590/1981-5794-e13740 |
url |
https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13740 |
identifier_str_mv |
10.1590/1981-5794-e13740 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por eng |
language |
por eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13740/11741 https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13740/11742 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 ALFA: Revista de Linguística info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 ALFA: Revista de Linguística |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UNESP |
publisher.none.fl_str_mv |
UNESP |
dc.source.none.fl_str_mv |
ALFA: Revista de Linguística; v. 65 (2021) 1981-5794 reponame:Alfa (São José do Rio Preto. Online) instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP) instacron:UNESP |
instname_str |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
instacron_str |
UNESP |
institution |
UNESP |
reponame_str |
Alfa (São José do Rio Preto. Online) |
collection |
Alfa (São José do Rio Preto. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Alfa (São José do Rio Preto. Online) - Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
alfa@unesp.br |
_version_ |
1800214377959260160 |