Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Souza, Eurides Avance de
Data de Publicação: 2003
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-07092022-184930/
Resumo: As colocações são combinações fraseológicas que se caracterizam pela co-ocorrência sistemática e significativa de certos elementos lexicais. No caso das colocações verbais, esses elementos são verbos e substantivos. Ocorre que elas são combinações que muitas vezes diferem de um idioma para outro, sendo portanto formações peculiares a cada idioma. Dessa forma, a produção de uma tal combinação dependerá de uma experiência lingüística prévia com a colocação em questão, sob pena de proceder-se a uma tradução literal, inadequada e não natural. Como as obras lexicográficas geralmente registram o sentido isolado dos vocábulos, muitas vezes não são suficientes para auxiliarem na produção ou tradução desse tipo de combinação lexical. Por isso, a obra que melhor poderia abordar essa espécie de formação lexical é o glossário fraseológico, contendo as combinatórias prontas de palavras. O presente trabalho foi especialmente idealizado para firmar as bases teóricas para a confecção de um glossário de colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos nos idiomas alemão e português e visa abordar os aspectos sintático-semânticos e pragmáticos envolvidos em sua aplicação. O estudo não se restringiu à análise da colocação isolada, mas também focalizou as relações que apresenta com os respectivos contextos, sua valência e outros elementos que caracterizam o roteiro (script) nos quais é atualizada
id USP_bff748a10fc34afd0c19e0e609261f3d
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-07092022-184930
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/portuguêsNicht verfügbarBrasilianisches PortugiesischColocações verbaisDeutsche SpracheKollokationenLíngua alemãPortuguês do BrasilAs colocações são combinações fraseológicas que se caracterizam pela co-ocorrência sistemática e significativa de certos elementos lexicais. No caso das colocações verbais, esses elementos são verbos e substantivos. Ocorre que elas são combinações que muitas vezes diferem de um idioma para outro, sendo portanto formações peculiares a cada idioma. Dessa forma, a produção de uma tal combinação dependerá de uma experiência lingüística prévia com a colocação em questão, sob pena de proceder-se a uma tradução literal, inadequada e não natural. Como as obras lexicográficas geralmente registram o sentido isolado dos vocábulos, muitas vezes não são suficientes para auxiliarem na produção ou tradução desse tipo de combinação lexical. Por isso, a obra que melhor poderia abordar essa espécie de formação lexical é o glossário fraseológico, contendo as combinatórias prontas de palavras. O presente trabalho foi especialmente idealizado para firmar as bases teóricas para a confecção de um glossário de colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos nos idiomas alemão e português e visa abordar os aspectos sintático-semânticos e pragmáticos envolvidos em sua aplicação. O estudo não se restringiu à análise da colocação isolada, mas também focalizou as relações que apresenta com os respectivos contextos, sua valência e outros elementos que caracterizam o roteiro (script) nos quais é atualizadaKollokationen sind phraseologische Kombinationen, die durch das systematische und sinnvolle gemeinsame Auftreten bestimmter lexikalischer Elemente gekennzeichnet sind. Im Fall von verbalen Kollokationen sind diese Elemente Verben und Substantive. Es handelt sich dabei um Kombinationen, die sich oft von einer Sprache zur anderen unterscheiden und daher für jede Sprache eine eigene Formation darstellen. Die Produktion einer solchen Kombination hängt also von früheren sprachlichen Erfahrungen mit der betreffenden Kollokation ab, andernfalls wird die Übersetzung wortwörtlich, unzureichend und unnatürlich sein. Da lexikografische Werke in der Regel die isolierte Bedeutung der Wörter erfassen, reichen sie oft nicht aus, um bei der Erstellung oder Übersetzung dieser Art von lexikalischen Kombinationen zu helfen. Daher ist das Werk, das sich am besten mit dieser Art von lexikalischer Bildung befassen könnte, das phraseologische Glossar, das die vorgefertigten Wortkombinationen enthält. Die vorliegende Arbeit soll insbesondere die theoretischen Grundlagen für die Erstellung eines Glossars von Verbkollokationen im Rahmen von Gesellschaftsverträgen und Satzungen in der deutschen und portugiesischen Sprache schaffen und zielt auf die syntaktisch-semantischen und pragmatischen Aspekte bei der Anwendung ab. Die Studie beschränkte sich nicht auf die Analyse der isolierten Kollokation, sondern konzentrierte sich auch auf die Beziehungen, die sie mit den jeweiligen Kontexten, ihrer Valenz und anderen Elementen, die die Schrift, in der sie aktualisiert wird, charakterisieren, darstelltBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPGlenk, Eva Maria FerreiraSouza, Eurides Avance de2003-09-25info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-07092022-184930/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2022-09-13T15:12:01Zoai:teses.usp.br:tde-07092022-184930Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212022-09-13T15:12:01Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português
Nicht verfügbar
title Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português
spellingShingle Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português
Souza, Eurides Avance de
Brasilianisches Portugiesisch
Colocações verbais
Deutsche Sprache
Kollokationen
Língua alemã
Português do Brasil
title_short Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português
title_full Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português
title_fullStr Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português
title_full_unstemmed Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português
title_sort Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português
author Souza, Eurides Avance de
author_facet Souza, Eurides Avance de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Glenk, Eva Maria Ferreira
dc.contributor.author.fl_str_mv Souza, Eurides Avance de
dc.subject.por.fl_str_mv Brasilianisches Portugiesisch
Colocações verbais
Deutsche Sprache
Kollokationen
Língua alemã
Português do Brasil
topic Brasilianisches Portugiesisch
Colocações verbais
Deutsche Sprache
Kollokationen
Língua alemã
Português do Brasil
description As colocações são combinações fraseológicas que se caracterizam pela co-ocorrência sistemática e significativa de certos elementos lexicais. No caso das colocações verbais, esses elementos são verbos e substantivos. Ocorre que elas são combinações que muitas vezes diferem de um idioma para outro, sendo portanto formações peculiares a cada idioma. Dessa forma, a produção de uma tal combinação dependerá de uma experiência lingüística prévia com a colocação em questão, sob pena de proceder-se a uma tradução literal, inadequada e não natural. Como as obras lexicográficas geralmente registram o sentido isolado dos vocábulos, muitas vezes não são suficientes para auxiliarem na produção ou tradução desse tipo de combinação lexical. Por isso, a obra que melhor poderia abordar essa espécie de formação lexical é o glossário fraseológico, contendo as combinatórias prontas de palavras. O presente trabalho foi especialmente idealizado para firmar as bases teóricas para a confecção de um glossário de colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos nos idiomas alemão e português e visa abordar os aspectos sintático-semânticos e pragmáticos envolvidos em sua aplicação. O estudo não se restringiu à análise da colocação isolada, mas também focalizou as relações que apresenta com os respectivos contextos, sua valência e outros elementos que caracterizam o roteiro (script) nos quais é atualizada
publishDate 2003
dc.date.none.fl_str_mv 2003-09-25
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-07092022-184930/
url https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-07092022-184930/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1815256766899814400