Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2003 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
Texto Completo: | https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-07092022-184930/ |
Resumo: | As colocações são combinações fraseológicas que se caracterizam pela co-ocorrência sistemática e significativa de certos elementos lexicais. No caso das colocações verbais, esses elementos são verbos e substantivos. Ocorre que elas são combinações que muitas vezes diferem de um idioma para outro, sendo portanto formações peculiares a cada idioma. Dessa forma, a produção de uma tal combinação dependerá de uma experiência lingüística prévia com a colocação em questão, sob pena de proceder-se a uma tradução literal, inadequada e não natural. Como as obras lexicográficas geralmente registram o sentido isolado dos vocábulos, muitas vezes não são suficientes para auxiliarem na produção ou tradução desse tipo de combinação lexical. Por isso, a obra que melhor poderia abordar essa espécie de formação lexical é o glossário fraseológico, contendo as combinatórias prontas de palavras. O presente trabalho foi especialmente idealizado para firmar as bases teóricas para a confecção de um glossário de colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos nos idiomas alemão e português e visa abordar os aspectos sintático-semânticos e pragmáticos envolvidos em sua aplicação. O estudo não se restringiu à análise da colocação isolada, mas também focalizou as relações que apresenta com os respectivos contextos, sua valência e outros elementos que caracterizam o roteiro (script) nos quais é atualizada |
id |
USP_bff748a10fc34afd0c19e0e609261f3d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:teses.usp.br:tde-07092022-184930 |
network_acronym_str |
USP |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository_id_str |
2721 |
spelling |
Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/portuguêsNicht verfügbarBrasilianisches PortugiesischColocações verbaisDeutsche SpracheKollokationenLíngua alemãPortuguês do BrasilAs colocações são combinações fraseológicas que se caracterizam pela co-ocorrência sistemática e significativa de certos elementos lexicais. No caso das colocações verbais, esses elementos são verbos e substantivos. Ocorre que elas são combinações que muitas vezes diferem de um idioma para outro, sendo portanto formações peculiares a cada idioma. Dessa forma, a produção de uma tal combinação dependerá de uma experiência lingüística prévia com a colocação em questão, sob pena de proceder-se a uma tradução literal, inadequada e não natural. Como as obras lexicográficas geralmente registram o sentido isolado dos vocábulos, muitas vezes não são suficientes para auxiliarem na produção ou tradução desse tipo de combinação lexical. Por isso, a obra que melhor poderia abordar essa espécie de formação lexical é o glossário fraseológico, contendo as combinatórias prontas de palavras. O presente trabalho foi especialmente idealizado para firmar as bases teóricas para a confecção de um glossário de colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos nos idiomas alemão e português e visa abordar os aspectos sintático-semânticos e pragmáticos envolvidos em sua aplicação. O estudo não se restringiu à análise da colocação isolada, mas também focalizou as relações que apresenta com os respectivos contextos, sua valência e outros elementos que caracterizam o roteiro (script) nos quais é atualizadaKollokationen sind phraseologische Kombinationen, die durch das systematische und sinnvolle gemeinsame Auftreten bestimmter lexikalischer Elemente gekennzeichnet sind. Im Fall von verbalen Kollokationen sind diese Elemente Verben und Substantive. Es handelt sich dabei um Kombinationen, die sich oft von einer Sprache zur anderen unterscheiden und daher für jede Sprache eine eigene Formation darstellen. Die Produktion einer solchen Kombination hängt also von früheren sprachlichen Erfahrungen mit der betreffenden Kollokation ab, andernfalls wird die Übersetzung wortwörtlich, unzureichend und unnatürlich sein. Da lexikografische Werke in der Regel die isolierte Bedeutung der Wörter erfassen, reichen sie oft nicht aus, um bei der Erstellung oder Übersetzung dieser Art von lexikalischen Kombinationen zu helfen. Daher ist das Werk, das sich am besten mit dieser Art von lexikalischer Bildung befassen könnte, das phraseologische Glossar, das die vorgefertigten Wortkombinationen enthält. Die vorliegende Arbeit soll insbesondere die theoretischen Grundlagen für die Erstellung eines Glossars von Verbkollokationen im Rahmen von Gesellschaftsverträgen und Satzungen in der deutschen und portugiesischen Sprache schaffen und zielt auf die syntaktisch-semantischen und pragmatischen Aspekte bei der Anwendung ab. Die Studie beschränkte sich nicht auf die Analyse der isolierten Kollokation, sondern konzentrierte sich auch auf die Beziehungen, die sie mit den jeweiligen Kontexten, ihrer Valenz und anderen Elementen, die die Schrift, in der sie aktualisiert wird, charakterisieren, darstelltBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPGlenk, Eva Maria FerreiraSouza, Eurides Avance de2003-09-25info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-07092022-184930/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2022-09-13T15:12:01Zoai:teses.usp.br:tde-07092022-184930Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212022-09-13T15:12:01Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português Nicht verfügbar |
title |
Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português |
spellingShingle |
Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português Souza, Eurides Avance de Brasilianisches Portugiesisch Colocações verbais Deutsche Sprache Kollokationen Língua alemã Português do Brasil |
title_short |
Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português |
title_full |
Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português |
title_fullStr |
Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português |
title_full_unstemmed |
Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português |
title_sort |
Colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos: estudo contrastivo alemão/português |
author |
Souza, Eurides Avance de |
author_facet |
Souza, Eurides Avance de |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Glenk, Eva Maria Ferreira |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Souza, Eurides Avance de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Brasilianisches Portugiesisch Colocações verbais Deutsche Sprache Kollokationen Língua alemã Português do Brasil |
topic |
Brasilianisches Portugiesisch Colocações verbais Deutsche Sprache Kollokationen Língua alemã Português do Brasil |
description |
As colocações são combinações fraseológicas que se caracterizam pela co-ocorrência sistemática e significativa de certos elementos lexicais. No caso das colocações verbais, esses elementos são verbos e substantivos. Ocorre que elas são combinações que muitas vezes diferem de um idioma para outro, sendo portanto formações peculiares a cada idioma. Dessa forma, a produção de uma tal combinação dependerá de uma experiência lingüística prévia com a colocação em questão, sob pena de proceder-se a uma tradução literal, inadequada e não natural. Como as obras lexicográficas geralmente registram o sentido isolado dos vocábulos, muitas vezes não são suficientes para auxiliarem na produção ou tradução desse tipo de combinação lexical. Por isso, a obra que melhor poderia abordar essa espécie de formação lexical é o glossário fraseológico, contendo as combinatórias prontas de palavras. O presente trabalho foi especialmente idealizado para firmar as bases teóricas para a confecção de um glossário de colocações verbais no âmbito dos contratos sociais e estatutos nos idiomas alemão e português e visa abordar os aspectos sintático-semânticos e pragmáticos envolvidos em sua aplicação. O estudo não se restringiu à análise da colocação isolada, mas também focalizou as relações que apresenta com os respectivos contextos, sua valência e outros elementos que caracterizam o roteiro (script) nos quais é atualizada |
publishDate |
2003 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2003-09-25 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-07092022-184930/ |
url |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-07092022-184930/ |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
|
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.coverage.none.fl_str_mv |
|
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br |
_version_ |
1815256766899814400 |