Desafios da tradução jurídica de Alemão para Português

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Miranda, Ana Marta de Almeida Teixeira de Brito
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10362/19608
Resumo: Neste relatório é feita uma descrição minuciosa do local de estágio em alemão (Procuradoria-Geral da República), das actividades desenvolvidas e do método de trabalho. O enquadramento teórico da reflexão aqui apresentada assenta em quatro vertentes: 1 – competência tradutória, 2 – língua de especialidade, 3 – tipologia de dificuldades, 4 – pressupostos de conhecimento prévios à elaboração de uma tradução jurídica e 5 – deontologia do tradutor. Segue-se a descrição da metodologia de trabalho seguida das conclusões a que se chegou.
id RCAP_81bf44bc5c8a5b7f4976ec0bbab90728
oai_identifier_str oai:run.unl.pt:10362/19608
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Desafios da tradução jurídica de Alemão para PortuguêsTradução jurídicaAlemãoCompetência tradutóriaDeontologia do tradutorLegal translationGermanTranslator’s skillsTranslation ethicsDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasNeste relatório é feita uma descrição minuciosa do local de estágio em alemão (Procuradoria-Geral da República), das actividades desenvolvidas e do método de trabalho. O enquadramento teórico da reflexão aqui apresentada assenta em quatro vertentes: 1 – competência tradutória, 2 – língua de especialidade, 3 – tipologia de dificuldades, 4 – pressupostos de conhecimento prévios à elaboração de uma tradução jurídica e 5 – deontologia do tradutor. Segue-se a descrição da metodologia de trabalho seguida das conclusões a que se chegou.This report consists of a detailed description of the traineeship in German translation at the Attorney General's Office, the activities that took place and the working method. The theoretical framework of the reflection here presented is based on four areas: 1 - translation skills, 2 - special language, 3 – types of difficulties, 4 - required knowledge for a legal translation and 5 - ethics of the translator. Finally, a description of the working method, followed by the conclusions.Ana, Maria BernardoRUNMiranda, Ana Marta de Almeida Teixeira de Brito2016-12-19T16:07:48Z2016-06-242016-04-292016-06-24T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/19608TID:201211998porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T04:01:29Zoai:run.unl.pt:10362/19608Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:25:34.159222Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Desafios da tradução jurídica de Alemão para Português
title Desafios da tradução jurídica de Alemão para Português
spellingShingle Desafios da tradução jurídica de Alemão para Português
Miranda, Ana Marta de Almeida Teixeira de Brito
Tradução jurídica
Alemão
Competência tradutória
Deontologia do tradutor
Legal translation
German
Translator’s skills
Translation ethics
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short Desafios da tradução jurídica de Alemão para Português
title_full Desafios da tradução jurídica de Alemão para Português
title_fullStr Desafios da tradução jurídica de Alemão para Português
title_full_unstemmed Desafios da tradução jurídica de Alemão para Português
title_sort Desafios da tradução jurídica de Alemão para Português
author Miranda, Ana Marta de Almeida Teixeira de Brito
author_facet Miranda, Ana Marta de Almeida Teixeira de Brito
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Ana, Maria Bernardo
RUN
dc.contributor.author.fl_str_mv Miranda, Ana Marta de Almeida Teixeira de Brito
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução jurídica
Alemão
Competência tradutória
Deontologia do tradutor
Legal translation
German
Translator’s skills
Translation ethics
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Tradução jurídica
Alemão
Competência tradutória
Deontologia do tradutor
Legal translation
German
Translator’s skills
Translation ethics
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description Neste relatório é feita uma descrição minuciosa do local de estágio em alemão (Procuradoria-Geral da República), das actividades desenvolvidas e do método de trabalho. O enquadramento teórico da reflexão aqui apresentada assenta em quatro vertentes: 1 – competência tradutória, 2 – língua de especialidade, 3 – tipologia de dificuldades, 4 – pressupostos de conhecimento prévios à elaboração de uma tradução jurídica e 5 – deontologia do tradutor. Segue-se a descrição da metodologia de trabalho seguida das conclusões a que se chegou.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-12-19T16:07:48Z
2016-06-24
2016-04-29
2016-06-24T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10362/19608
TID:201211998
url http://hdl.handle.net/10362/19608
identifier_str_mv TID:201211998
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137887273353216