A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vaz, Catarina Manuel Fernandes
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1822/76844
Resumo: Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
id RCAP_d6bfc31ccb3a2cd0eb181c1fcd86c487
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/76844
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricularEstágio curricularServiços linguísticosTraduçãoTradução técnicaControlo de qualidadeCurricular internshipLanguage servicesTranslationTechnical translationQuality assuranceHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueNo âmbito da conclusão do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue do Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas da Universidade do Minho, foi realizado um estágio curricular na empresa de serviços linguísticos SMARTIDIOM, ao longo de três meses. A realização do estágio foi, por parte da entidade de acolhimento, orientada pelo Dr. Tiago Cruz, e nele coloquei em prática os conhecimentos adquiridos ao longo do Mestrado, bem como da Licenciatura em Línguas Aplicadas, tendo adquirido experiência de trabalho na área da tradução, principalmente técnica. Ao longo dos meus estudos e do estágio, apercebi-me que a tradução técnica é encarada um pouco como um tipo de tradução que requer a especialização do tradutor e que, ao contrário da tradução literária, é extremamente mecanizada no sentido de se prender maioritariamente com a terminologia e a área de especialização do texto a traduzir. Utilizei, então, este relatório para dar a compreender melhor o que realmente é a tradução técnica e o que lhe é inerente. O presente relatório de estágio foi realizado sob a orientação do Professor Doutor Fernando Ferreira Alves e é fruto dos três meses de estágio, sendo que nele será abordada numa parte teórica, a temática da tradução técnica para dar a compreender o que é e desmistificar algumas características que lhe são atribuídas, tal como falei acima, e mais à frente, uma descrição/exposição e análise reflexiva dos conhecimentos práticos adquiridos e do trabalho desenvolvido ao longo de estágio na SMARTIDIOM, terminando com uma conclusão.As part of the conclusion of the Master’s in Translation and Multilingual Communication at the School of Arts and Humanities of the University of Minho, I completed a curricular internship at the language services provider SMARTIDIOM over three months. During that time, I was taken under the wing of Dr Tiago Cruz, who guided and helped me grow as a translator as I put into practice the knowledge acquired during the master’s degree, as well as the undergraduate degree in Applied Languages. Throughout my academic life as well as the internship, I realised more and more that technical translation is seen as a type of translation that requires specialization from the translator and that, unlike literary translation, is extremely mechanical in the sense that it is mainly just about the terminology and the area of the text that is being translated. With this in mind, I used this report as a way to provide a better understanding of what technical translation really is and what it entails. The present report was written under the guidance of Professor Fernando Ferreira Alves and is the result of the three-month internship, and it will address the topic of technical translation so that it can better understood and also to demystify some characteristics that are associated with it, as I mentioned above, as well as a description and analysis of the practical knowledge acquired during the internship and the work developed during my time at SMARTIDIOM and ending with some closing notes.Ferreira-Alves, FernandoUniversidade do MinhoVaz, Catarina Manuel Fernandes20212021-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/76844por202847586info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:28:20Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/76844Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:23:06.535272Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular
title A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular
spellingShingle A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular
Vaz, Catarina Manuel Fernandes
Estágio curricular
Serviços linguísticos
Tradução
Tradução técnica
Controlo de qualidade
Curricular internship
Language services
Translation
Technical translation
Quality assurance
Humanidades::Outras Humanidades
title_short A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular
title_full A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular
title_fullStr A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular
title_full_unstemmed A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular
title_sort A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular
author Vaz, Catarina Manuel Fernandes
author_facet Vaz, Catarina Manuel Fernandes
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Ferreira-Alves, Fernando
Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Vaz, Catarina Manuel Fernandes
dc.subject.por.fl_str_mv Estágio curricular
Serviços linguísticos
Tradução
Tradução técnica
Controlo de qualidade
Curricular internship
Language services
Translation
Technical translation
Quality assurance
Humanidades::Outras Humanidades
topic Estágio curricular
Serviços linguísticos
Tradução
Tradução técnica
Controlo de qualidade
Curricular internship
Language services
Translation
Technical translation
Quality assurance
Humanidades::Outras Humanidades
description Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021
2021-01-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1822/76844
url http://hdl.handle.net/1822/76844
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 202847586
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132704512409600