A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1822/76844 |
Resumo: | Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
id |
RCAP_d6bfc31ccb3a2cd0eb181c1fcd86c487 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/76844 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricularEstágio curricularServiços linguísticosTraduçãoTradução técnicaControlo de qualidadeCurricular internshipLanguage servicesTranslationTechnical translationQuality assuranceHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueNo âmbito da conclusão do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue do Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas da Universidade do Minho, foi realizado um estágio curricular na empresa de serviços linguísticos SMARTIDIOM, ao longo de três meses. A realização do estágio foi, por parte da entidade de acolhimento, orientada pelo Dr. Tiago Cruz, e nele coloquei em prática os conhecimentos adquiridos ao longo do Mestrado, bem como da Licenciatura em Línguas Aplicadas, tendo adquirido experiência de trabalho na área da tradução, principalmente técnica. Ao longo dos meus estudos e do estágio, apercebi-me que a tradução técnica é encarada um pouco como um tipo de tradução que requer a especialização do tradutor e que, ao contrário da tradução literária, é extremamente mecanizada no sentido de se prender maioritariamente com a terminologia e a área de especialização do texto a traduzir. Utilizei, então, este relatório para dar a compreender melhor o que realmente é a tradução técnica e o que lhe é inerente. O presente relatório de estágio foi realizado sob a orientação do Professor Doutor Fernando Ferreira Alves e é fruto dos três meses de estágio, sendo que nele será abordada numa parte teórica, a temática da tradução técnica para dar a compreender o que é e desmistificar algumas características que lhe são atribuídas, tal como falei acima, e mais à frente, uma descrição/exposição e análise reflexiva dos conhecimentos práticos adquiridos e do trabalho desenvolvido ao longo de estágio na SMARTIDIOM, terminando com uma conclusão.As part of the conclusion of the Master’s in Translation and Multilingual Communication at the School of Arts and Humanities of the University of Minho, I completed a curricular internship at the language services provider SMARTIDIOM over three months. During that time, I was taken under the wing of Dr Tiago Cruz, who guided and helped me grow as a translator as I put into practice the knowledge acquired during the master’s degree, as well as the undergraduate degree in Applied Languages. Throughout my academic life as well as the internship, I realised more and more that technical translation is seen as a type of translation that requires specialization from the translator and that, unlike literary translation, is extremely mechanical in the sense that it is mainly just about the terminology and the area of the text that is being translated. With this in mind, I used this report as a way to provide a better understanding of what technical translation really is and what it entails. The present report was written under the guidance of Professor Fernando Ferreira Alves and is the result of the three-month internship, and it will address the topic of technical translation so that it can better understood and also to demystify some characteristics that are associated with it, as I mentioned above, as well as a description and analysis of the practical knowledge acquired during the internship and the work developed during my time at SMARTIDIOM and ending with some closing notes.Ferreira-Alves, FernandoUniversidade do MinhoVaz, Catarina Manuel Fernandes20212021-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/76844por202847586info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:28:20Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/76844Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:23:06.535272Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular |
title |
A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular |
spellingShingle |
A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular Vaz, Catarina Manuel Fernandes Estágio curricular Serviços linguísticos Tradução Tradução técnica Controlo de qualidade Curricular internship Language services Translation Technical translation Quality assurance Humanidades::Outras Humanidades |
title_short |
A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular |
title_full |
A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular |
title_fullStr |
A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular |
title_full_unstemmed |
A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular |
title_sort |
A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular |
author |
Vaz, Catarina Manuel Fernandes |
author_facet |
Vaz, Catarina Manuel Fernandes |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Ferreira-Alves, Fernando Universidade do Minho |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Vaz, Catarina Manuel Fernandes |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estágio curricular Serviços linguísticos Tradução Tradução técnica Controlo de qualidade Curricular internship Language services Translation Technical translation Quality assurance Humanidades::Outras Humanidades |
topic |
Estágio curricular Serviços linguísticos Tradução Tradução técnica Controlo de qualidade Curricular internship Language services Translation Technical translation Quality assurance Humanidades::Outras Humanidades |
description |
Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021 2021-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1822/76844 |
url |
http://hdl.handle.net/1822/76844 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
202847586 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799132704512409600 |