The translation of references in the light of "skopostheorie": estudo de um caso
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3438 |
Resumo: | A referência pode ser definida como sendo um acto de fala, através do qual são designadas determinadas entidades do mundo real ou de um mundo possível, que assim são trazidas para o universo do discurso.Seguindo a distinção de Searle (1969) entre três níveis de actos de fala, caracterizaríamos a referênciacomo um acto de fala ao nível proposicional (propositional act), o qual se distingue, por um lado, do mero acto de pronunciar palavras ou frases (utterance act), e, por outro, do acto ilocutório (illocutionary act), como avisar, aconselhar, ordenar etc. |
id |
RCAP_db0d9ff8de60933c3d3119196569ce81 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:oai.parc.ipp.pt:article/3438 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
The translation of references in the light of "skopostheorie": estudo de um casoA Tradução de referências à luz da "skopostheorie" : estudo de um casoTeoria de Skoposestudos de traduçãotraduçãoA referência pode ser definida como sendo um acto de fala, através do qual são designadas determinadas entidades do mundo real ou de um mundo possível, que assim são trazidas para o universo do discurso.Seguindo a distinção de Searle (1969) entre três níveis de actos de fala, caracterizaríamos a referênciacomo um acto de fala ao nível proposicional (propositional act), o qual se distingue, por um lado, do mero acto de pronunciar palavras ou frases (utterance act), e, por outro, do acto ilocutório (illocutionary act), como avisar, aconselhar, ordenar etc.Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto2019-08-26info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3438https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3438POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 1 (2001); 49-60POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 1 (2001); 49-60POLISSEMA; No 1 (2001); 49-60POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 1 (2001); 49-602184-710X1645-1937reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3438https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3438/1424Direitos de Autor (c) 2001 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAPinfo:eu-repo/semantics/openAccessLopes, Dalila2024-02-01T20:18:22Zoai:oai.parc.ipp.pt:article/3438Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:01:09.285225Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
The translation of references in the light of "skopostheorie": estudo de um caso A Tradução de referências à luz da "skopostheorie" : estudo de um caso |
title |
The translation of references in the light of "skopostheorie": estudo de um caso |
spellingShingle |
The translation of references in the light of "skopostheorie": estudo de um caso Lopes, Dalila Teoria de Skopos estudos de tradução tradução |
title_short |
The translation of references in the light of "skopostheorie": estudo de um caso |
title_full |
The translation of references in the light of "skopostheorie": estudo de um caso |
title_fullStr |
The translation of references in the light of "skopostheorie": estudo de um caso |
title_full_unstemmed |
The translation of references in the light of "skopostheorie": estudo de um caso |
title_sort |
The translation of references in the light of "skopostheorie": estudo de um caso |
author |
Lopes, Dalila |
author_facet |
Lopes, Dalila |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lopes, Dalila |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Teoria de Skopos estudos de tradução tradução |
topic |
Teoria de Skopos estudos de tradução tradução |
description |
A referência pode ser definida como sendo um acto de fala, através do qual são designadas determinadas entidades do mundo real ou de um mundo possível, que assim são trazidas para o universo do discurso.Seguindo a distinção de Searle (1969) entre três níveis de actos de fala, caracterizaríamos a referênciacomo um acto de fala ao nível proposicional (propositional act), o qual se distingue, por um lado, do mero acto de pronunciar palavras ou frases (utterance act), e, por outro, do acto ilocutório (illocutionary act), como avisar, aconselhar, ordenar etc. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-08-26 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3438 https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3438 |
url |
https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3438 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3438 https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3438/1424 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Direitos de Autor (c) 2001 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Direitos de Autor (c) 2001 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
dc.source.none.fl_str_mv |
POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 1 (2001); 49-60 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 1 (2001); 49-60 POLISSEMA; No 1 (2001); 49-60 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 1 (2001); 49-60 2184-710X 1645-1937 reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130476291555328 |