Aeneas in the Northeast of Carthage: Latin poetry translated to cordel

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Paifer Cairolli, Fábio
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Rónai
Texto Completo: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/27938
Resumo: The present article discusses the possibility of accommodating the translation of dactylic hexameters to iberic traditional redondillas as a way of dealing with the formal characteristics of the Latin meter, particularly the caesura. Some treatments that this meter has received in the translation of classical poetry to the Portuguese will be reviewed and criteria will be presented to suggest redondillas as possible format for the translation of the hexameters. Next, the using of this pattern in passages from the Aeneid’s first book will be presented, in which not only the redondilla is the chosen rhythm, but also the seven-line stanzas, in a style adopted by Cordel Literature. Finally, the observed merits of the adoption of this structure will be pointed out.
id UFJF-3_6b23e733a5fd832077e84ab90346c1f5
oai_identifier_str oai:periodicos.ufjf.br:article/27938
network_acronym_str UFJF-3
network_name_str Rónai
repository_id_str
spelling Aeneas in the Northeast of Carthage: Latin poetry translated to cordelEneas a noreste de Cartago: poesía latina traducida a cordelÉnée au nord-est de Carthage: la poésie latine traduite en CordelEnea nel nord-est di Cartagine: poesia latina tradotta in cordelEneias a nordeste de Cartago: a poesia latina traduzida para o cordelPoetic translationdactylic hexameterredondillacordel literatureVergiltradução poéticahexâmetro datílicoredondilha maiorliteratura de cordelVirgílioThe present article discusses the possibility of accommodating the translation of dactylic hexameters to iberic traditional redondillas as a way of dealing with the formal characteristics of the Latin meter, particularly the caesura. Some treatments that this meter has received in the translation of classical poetry to the Portuguese will be reviewed and criteria will be presented to suggest redondillas as possible format for the translation of the hexameters. Next, the using of this pattern in passages from the Aeneid’s first book will be presented, in which not only the redondilla is the chosen rhythm, but also the seven-line stanzas, in a style adopted by Cordel Literature. Finally, the observed merits of the adoption of this structure will be pointed out.O presente artigo discute a possibilidade de acomodar a tradução de hexâmetros datílicos a redondilhas maiores como forma de lidar com as características formais do metro latino, particularmente a cesura. Serão revistos alguns tratamentos que esse metro tem recebido na versão da poesia clássica para o português e serão apresentados os critérios com os quais sugerimos as redondilhas maiores como formato possível para a tradução dos hexâmetros. Em seguida, apresenta-se o resultado da aplicação desse modelo de tradução a passagens do canto I da Eneida, em que não somente a redondilha maior é o metro escolhido, mas também se recorre a septilhas, estrofes de sete versos, no estilo adotado pela literatura de cordel. Finalmente serão apontados os ganhos percebidos com a adoção dessa estrutura.Universidade Federal de Juiz de Fora2019-12-11info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado por paresapplication/pdfhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/2793810.34019/2318-3446.2019.v7.27938Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 7 No. 2 (2019); 3-16Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 7 n. 2 (2019); 3-162318-3446reponame:Rónaiinstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFporhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/27938/19898Copyright (c) 2019 Fábio Paifer Cairollihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessPaifer Cairolli, Fábio2023-10-27T19:04:40Zoai:periodicos.ufjf.br:article/27938Revistahttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronaiPUBhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/oairevistaronai@gmail.comhttps://doi.org/10.34019/2318-34462318-34462318-3446opendoar:2024-05-03T12:01:04.548824Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)true
dc.title.none.fl_str_mv Aeneas in the Northeast of Carthage: Latin poetry translated to cordel
Eneas a noreste de Cartago: poesía latina traducida a cordel
Énée au nord-est de Carthage: la poésie latine traduite en Cordel
Enea nel nord-est di Cartagine: poesia latina tradotta in cordel
Eneias a nordeste de Cartago: a poesia latina traduzida para o cordel
title Aeneas in the Northeast of Carthage: Latin poetry translated to cordel
spellingShingle Aeneas in the Northeast of Carthage: Latin poetry translated to cordel
Paifer Cairolli, Fábio
Poetic translation
dactylic hexameter
redondilla
cordel literature
Vergil
tradução poética
hexâmetro datílico
redondilha maior
literatura de cordel
Virgílio
title_short Aeneas in the Northeast of Carthage: Latin poetry translated to cordel
title_full Aeneas in the Northeast of Carthage: Latin poetry translated to cordel
title_fullStr Aeneas in the Northeast of Carthage: Latin poetry translated to cordel
title_full_unstemmed Aeneas in the Northeast of Carthage: Latin poetry translated to cordel
title_sort Aeneas in the Northeast of Carthage: Latin poetry translated to cordel
author Paifer Cairolli, Fábio
author_facet Paifer Cairolli, Fábio
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Paifer Cairolli, Fábio
dc.subject.por.fl_str_mv Poetic translation
dactylic hexameter
redondilla
cordel literature
Vergil
tradução poética
hexâmetro datílico
redondilha maior
literatura de cordel
Virgílio
topic Poetic translation
dactylic hexameter
redondilla
cordel literature
Vergil
tradução poética
hexâmetro datílico
redondilha maior
literatura de cordel
Virgílio
description The present article discusses the possibility of accommodating the translation of dactylic hexameters to iberic traditional redondillas as a way of dealing with the formal characteristics of the Latin meter, particularly the caesura. Some treatments that this meter has received in the translation of classical poetry to the Portuguese will be reviewed and criteria will be presented to suggest redondillas as possible format for the translation of the hexameters. Next, the using of this pattern in passages from the Aeneid’s first book will be presented, in which not only the redondilla is the chosen rhythm, but also the seven-line stanzas, in a style adopted by Cordel Literature. Finally, the observed merits of the adoption of this structure will be pointed out.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-12-11
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Avaliado por pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/27938
10.34019/2318-3446.2019.v7.27938
url https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/27938
identifier_str_mv 10.34019/2318-3446.2019.v7.27938
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/27938/19898
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Fábio Paifer Cairolli
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Fábio Paifer Cairolli
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
dc.source.none.fl_str_mv Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 7 No. 2 (2019); 3-16
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 7 n. 2 (2019); 3-16
2318-3446
reponame:Rónai
instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron:UFJF
instname_str Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron_str UFJF
institution UFJF
reponame_str Rónai
collection Rónai
repository.name.fl_str_mv Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
repository.mail.fl_str_mv revistaronai@gmail.com
_version_ 1798044934369968128