On the methods of translation of literary books
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n2p379 |
Resumo: | This article published in 1921 in China deals with theoreticalaspects of translation in general and literary translation, in particular, fromsome methods related to translation such as “spirit” versus “appearance”,“singular words” and “spirit of intonation". |
id |
UFSC-6_1cc9995f2aa392775d358a8cb8952e7f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/65208 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
On the methods of translation of literary booksSobre os métodos da tradução de livros literáriosThis article published in 1921 in China deals with theoreticalaspects of translation in general and literary translation, in particular, fromsome methods related to translation such as “spirit” versus “appearance”,“singular words” and “spirit of intonation".Este artigo publicado em 1921 na China aborda aspectos teóricossobre tradução em geral e sobre tradução literária, em particular, apartir de alguns métodos relacionados à tradução como “espírito” versus“aparência”, “palavras singulares” e “espírito das entonações”Universidade Federal de Santa Catarina2019-05-28info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n2p37910.5007/2175-7968.2019v39n2p379Cadernos de Tradução; Vol. 39 No. 2 (2019): Edição Regular; 379-388Cadernos de Tradução; Vol. 39 Núm. 2 (2019): Edição Regular; 379-388Cadernos de Tradução; v. 39 n. 2 (2019): Edição Regular; 379-3882175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n2p379/40019Copyright (c) 2019 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessLi, Ye2022-12-17T15:20:57Zoai:periodicos.ufsc.br:article/65208Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-17T15:20:57Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
On the methods of translation of literary books Sobre os métodos da tradução de livros literários |
title |
On the methods of translation of literary books |
spellingShingle |
On the methods of translation of literary books Li, Ye |
title_short |
On the methods of translation of literary books |
title_full |
On the methods of translation of literary books |
title_fullStr |
On the methods of translation of literary books |
title_full_unstemmed |
On the methods of translation of literary books |
title_sort |
On the methods of translation of literary books |
author |
Li, Ye |
author_facet |
Li, Ye |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Li, Ye |
description |
This article published in 1921 in China deals with theoreticalaspects of translation in general and literary translation, in particular, fromsome methods related to translation such as “spirit” versus “appearance”,“singular words” and “spirit of intonation". |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-05-28 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n2p379 10.5007/2175-7968.2019v39n2p379 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n2p379 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2019v39n2p379 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n2p379/40019 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 39 No. 2 (2019): Edição Regular; 379-388 Cadernos de Tradução; Vol. 39 Núm. 2 (2019): Edição Regular; 379-388 Cadernos de Tradução; v. 39 n. 2 (2019): Edição Regular; 379-388 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875301181751296 |